|
Она увидела, что на лице Пелла появилась надежда.
— Шевелись, черт тебя подери!
Он пополз, опираясь на колени и левую руку, правой ощупывая пол перед собой.
— Вот так, Джек. Ты уже около столика, он совсем рядом.
Оказавшись перед столиком, Пелл оттолкнул его в сторону. Рука нащупала диван, а потом ногу Фаулза. Пелл нашарил его карманы. Рубашка Фаулза была мокрой, кровь текла по бедру. Руки Пелла покраснели.
4:59.58.57.
— Ищи скорее, Джек! Найди проклятые ключи!
— Их здесь нет! Их нет в карманах!
— Должны быть! Ищи!
— Здесь их нет!
Она видела, как он проверил передние и задние карманы брюк и провел ладонями по поясу Фаулза, когда у нее возникла новая идея.
— Носки! Проверь носки и туфли!
Она обвела глазами комнату — может быть, Фаулз бросил ключи. Ключи не нужны, чтобы надеть наручники, — они потребуются только тогда, если ты захочешь их снять. А Фаулз не собирался их снимать. Она не видела ключей. Нет, искать их бессмысленно, они только напрасно потеряют время.
— Я не могу их найти!
Фаулз застонал и пошевелился.
— Он еще жив.
3:53.52.51.
Ее взгляд вернулся к таймеру.
— Он вооружен? У него есть пистолет?
— Нет.
— Тогда забудь о нем! Теперь направление на пять часов. Двигайся на пять часов.
Пелл продолжал рыться в одежде Фаулза.
— Черт возьми, Джек! Сделай это! Пять часов!
Джек повернулся на ее голос.
3:30.29.28.
— Дверь находится на пять часов. Уходи отсюда.
— Нет.
— Как романтично, Джек.
— Я не оставлю тебя!
Пелл пополз к ней, не обращая внимания на препятствия, но он двигался чуть правее.
— Сюда.
Он сделал поправку, чтобы найти ее ноги, едва не задев бомбу, потом его руки коснулись ног Старки.
— Говори со мной, Кэрол. К чему он тебя приковал?
— К железной решетке. Прутья заделаны в кирпичи.
Его ладони скользнули по телу Старки, переместились к ее рукам, нашли наручники и железную решетку. Он вцепился обеими руками в решетку и потянул изо всех сил, его лицо покраснело. Потом развернулся, уперся в стену ногами и напрягся так, что на шее вздулись вены.
— Ничего не получится, Джек. Решетка держится на мощных болтах.
Он попытался вырвать другой прут. Старки вдруг совершенно успокоилась.
«Интересно, — подумала она, — что бы сказала Дана? Принятие смерти? Покорность?»
— Рычаг, — сказал Пелл. — Может быть, я сумею оторвать решетку. Что-то должно быть.
— Железный прут.
Прут валялся у дальней стены. Они потратили почти минуту на его поиски. Наконец Пелл просунул прут куда нужно и надавил на него. Раздался скрежет, и прут согнулся.
— Ничего не получается. — Пелл отбросил прут в сторону.
— Нужно что-нибудь помощнее! Кочерга! Или полено!
— У меня нет кочерги, Пелл! В моем проклятом доме ничего такого нет!!! Я плохая хозяйка! А теперь проваливай отсюда!
Пелл повернул к ней лицо и посмотрел с такой нежностью, что Старки показалось — он может видеть.
— Где дверь, Кэрол?
Старки не колебалась. Она любила Пелла уже за то, что в оставшиеся ей три минуты он избавит ее от вины за его гибель.
— У тебя за спиной, на семь часов.
Он коснулся ее лица, на мгновение задержав пальцы.
— Я плохо с тобой поступал, Кэрол. Я сожалею.
— Забудь об этом, Джек. |