"You mean Koch (вы имеете в виду Коха)."
"Yes."
"As far as we know (насколько мы знаем) you were the last person to see him alive (вы были последним человеком, который видел его живым)." I questioned him then (я расспросил его тогда), as I've written (как я написал), to find out if he had been followed to Koch's by somebody who was sharper than my man and had kept out of sight (чтобы понять, был ли он: «если он был» преследуем к Коху кем-то, кто был сообразительнее: «острее» моего человека и держался подальше от глаз: «вне вида»). I said, "The Austrian police are anxious to pin this on you (австрийская полиция очень хочет повесить это на вас; anxious — озабоченный, беспокоящийся; сильно желающий). Frau Koch told them how disturbed her husband was by your visit (фрау Кох рассказала им, как встревожен был ее муж вашим посещением). Who else knew about it (кто еще знал об этом)?"
"I told Cooler (я рассказал Кулеру)." He said excitedly (сказал он взволнованно; to excited — взволнованный, возбужденный; to excite — возбуждать; призывать к деятельности, побуждать, стимулировать; вызывать /эмоциональный отклик, какие-либо чувства/; пробуждать /интерес и т. п./), "Suppose immediately I left (предположим, как только я ушел) he telephoned the story to someone (он рассказал по телефону историю кому-то)—to the third man (третьему человеку). They had to stop Koch's mouth (они должны были: «они имели» остановить рот Коха)."
"When you told Cooler about Koch (когда вы рассказали Кулеру про Коха), the man was already dead (этот человек был уже мертв). That night he got out of bed (той ночью он вылез из кровати), hearing someone (услышав кого-то), and went downstairs (и пошел вниз по лестнице). ..."
"Well, that rules me out (ну, это исключает меня). I was in Sacher's (я был в Захере)."
"But he went to bed very early (но он пошел в постель очень рано). Your visit brought back the migraine (ваш визит вернул: «принес назад» мигрень). It was soon after nine (это было вскоре после девяти) that he got up (когда он встал). You returned to Sacher's at 9:30 (вы вернулись в Захер в 9:30). Where were you before that (где были вы до того)?"
He said gloomily (он сказал мрачно), "Wandering round (бродил) and trying to sort things out (и пытался разобраться во всем: «рассортировать вещи»)."
"Any evidence of your movements (какое-либо доказательство ваших передвижений)?"
"No."
record ['rekO:d], movement ['mu:vmqnt], disquiet [dIs'kwaIqt], explain [Iks'pleIn], eliminate [I'lImIneIt], attach [q'txtS], unauthorised [An'O:TqraIzd]
I HAD KEPT A very careful record of Martins' movements from the moment I knew that he had not caught the plane home. He had been seen with Kurtz, and at the Josefstadt Theatre: I knew about his visit to Dr. Winkler and to Cooler, his first return to the block where Harry had lived. For some reason my man lost him between Cooler's and Anna Schmidt's flats: he reported that Martins had wandered widely, and the impression we both got was that he had deliberately thrown off his shadower. I tried to pick him up at Sacher's Hotel and just missed him.
Events had taken a disquieting turn, and it seemed to me that the time had come for another interview. He had a lot to explain.
I put a good wide desk between us and gave him a cigarette: I found him sullen but ready to talk, within strict limits. I asked him about Kurtz and he seemed to me to answer satisfactorily. I then asked him about Anna Schmidt and I gathered from his reply that he must have been with her after visiting Cooler: that filled in one of the missing points. |