Заморозки погубили почти весь местный урожай, но контракты были заключены с поставщиками из Кордовы.
— И это заслуга молодого человека?
— Не совсем. Но он позволил мне сделать это!
— Не за этим я посылал вас в Испанию! Это слишком для юной девушки! Что вы понимаете в бизнесе?
— Больше, чем когда приехала сюда! — улыбнулась Карен.
Он тоже улыбнулся, и Карен снова вспомнила, как он был добр к ней всегда и как приветлив.
— Да, теперь мне ясно: Касоле лучше сейчас продать свою долю. Мне семьдесят три года, и я разбираюсь в бизнесе. Он никогда не сможет заставить дело работать и еще больше погрязнет в долгах.
— Но его долги выплачу за него я сама!
Мистер Ротенштейн так замахал руками в маленькой машине, что закрыл Карен весь обзор, она перестала видеть, куда они едут.
— Когда вы выйдете замуж, продавать все равно придется!
— Я об этом не думаю.
— Это нехорошо для женщины — жить одной! Для чего я отправлял вас в Испанию? В Англии у вас ни на что не хватало времени, шли годы, и ничего не менялось. Но я знал: в моей обожаемой Испании все будет по-другому!
Карен не верила своим ушам.
— Да, Луис, в самом деле, хочет на мне жениться.
Старик кивнул, немного успокоившись:
— На него я и возлагал надежды. А как он поладил с Тимоти?
Карен открыла, было, рот, но не нашлась что ответить: она вообще не знала, что Луис думает о Тимоти.
— У Тимоти только один кумир, — сказала она вместо этого. — Но я надеюсь, он забудет о нем, если будет меньше видеть.
— И кто же это?
— Дон Рафаэль Валенти Гарсиа. Кто же еще?
По-видимому, пожилой человек потерял интерес к разговору. Он наклонился вперед, разглядывая улицы Севильи и счастливо вздыхая.
— Странно, я прожил в Англии всю мою жизнь, но, только когда я приезжаю сюда, я чувствую себя дома.
Карен вышла из машины и зашагала с мистером Ротенштейном вдоль узкой улицы, ведущей к дому Рафаэля Валенти.
— Не верится, что я буду здесь жить! — воскликнул он, и Карен вспомнила свое собственное восхищение от дома, когда увидела его в первый раз.
— Мне тоже не верилось! Но теперь я радуюсь этому каждый день. Не знаю, дома ли Рафаэль. Может быть, вы пройдете ко мне и подождете его на нашей половине?
Мистер Ротенштейн кивнул. Он заметил, что дом действительно поделен на две половины и даже имеет свою нумерацию.
— Я вижу, вам здесь очень хорошо, — сказал он, когда они вошли внутрь. — А какой дом у Касолы?
Карен вдруг осознала, что никогда не была у него.
— Я думаю, очень большой. Но вы сами увидите на вечере, который они с Консуэлой устраивают.
— На что же он его содержит? — удивился мистер Ротенштейн.
Карен не хотелось отвечать на этот вопрос. Она позвала Кармен и спросила мистера Ротенштейна, чем он хотел бы подкрепиться. Старик замешкался, вспоминая те немногие испанские слова, что были ему известны.
— Один бокал коньяку! — победоносно провозгласил он наконец.
Кармен захлопала в ладоши.
— Да, да! — также по-испански ответила девушка, принесла ему бренди и быстро исчезла на кухне.
— Хороший бренди. Мне бы хотелось остаться здесь подольше. И вообще приезжать сюда почаще!
— А почему бы и нет? — послышался голос Рафаэля. Он вошел в распахнутую дверь, держа за руку Тимоти.
При виде мистера Ротенштейна Тимоти издал радостный возглас.
— А я не знал, что вы знакомы с доном Рафаэлем. |