Он сказал мне, что едет. Надо было куда-то ее спрятать до его приезда. Я знал, что вы уже продали этот коттедж, слышал, как Датч говорил, что освободил сарай. Мне показалось, что это самое близкое и самое удобное место. Решать надо было быстро, и ничего другого мне в голову не пришло.
Я встретился с электриком, провел его по дому, показал, где проложить проводку. Мы долго провозились и закончили, когда уже стемнело. Мне надо было возвращаться в город. Я решил, что Миллисент может провести денек-другой в вашем сарае. Мне так и не довелось подняться на гору до снегопада.
Вдруг до них донеслись звуки стрельбы. Не ближе, чем раньше.
— Хотел бы я знать, что это значит? — задал вопрос Уильям.
Лилли тоже хотела бы это знать. Она пыталась отыскать в уме еще какой-нибудь вопрос, который заставил бы Уильяма продолжить рассказ, но не успела что-либо придумать, как он сам спросил:
— Это правда, что вы с Тирни познакомились еще в прошлом году?
— В июне прошлого года.
— Значит, Датч имел основания для ревности, не так ли? Да бросьте, я по вашему лицу вижу всякий раз, как упоминаю имя Тирни. У вас глаза стекленеют, и лицо делается такое печальное-печальное. — Уильям выразительно глянул на смятые одеяла на матраце у камина. Когда его взгляд вернулся к ней, он скорчил презрительную гримасу. — Красивые люди. Вы всегда находите друг друга, не так ли? А на нас, простых смертных, лишний раз и не взглянете.
— Я никогда не была с вами нелюбезной.
— Но если бы вы со мной застряли здесь на два дня, эта постель не пахла бы совокуплением.
— Уильям…
— Заткнись! Здесь я говорю.
Лилли испуганно умолкла.
— Это ведь забавно, это романтично и даже поэтично, как все закончится для вас обоих. Вы оба умрете, и все будут думать, что это он тебя убил, хотя на самом деле он был твоим любовником. Видишь, какой интересный поворот?
Какая интрига! Я только одного не понимаю: зачем он оставил тебя в наручниках?
«Чтобы удержать меня от сопротивления или бегства, после того как я нашла тело Миллисент», — подумала Лилли. Тирни не хотел, чтобы она навредила себе, чтобы спроецировала фатальный приступ астмы. Вот он и предпринял отчаянную попытку удержать ее от безрассудных действий. Теперь она все поняла. Она очень многое поняла. Она была влюблена в Тирни с того памятного дня, когда они встретились впервые. Более того, она поняла, что и он любит ее.
Очень тихо, еле сдерживая слезы, она сказала:
— Он пытался спасти мне жизнь.
— Увы, он не приложил должного старания.
Двигаясь так стремительно, что Лилли ничего не успела сообразить, Уильям обвил ленточкой ее шею и туго натянул.
— Нет! Пожалуйста!
Омерзительно улыбаясь, он натянул ленточку еще туже.
— Ты же понимаешь, что умолять бесполезно, я уверен. Я тебе скажу, что я им всем говорил: «Сейчас ты умрешь».
Лилли попыталась ударить его ногой, но он сел прямо ей на ноги и придавил их к полу, одновременно затягивая ленточку все туже.
— Это много времени не займет. Твоя астма ускорит дело. Но, будь так любезна, умирай поскорее. Я слышу приближение вертолета. Они возвращаются.
Лилли тоже слышала приближение вертолета, но он мог быть еще очень далеко, за много миль. Ленточка больно врезалась ей в шею. Ее пальцы сжимались и стискивались сами собой, пока она пыталась вздохнуть. Ее тело выгнулось, легкие искали воздух.
Неужели именно так ей суждено умереть? От удушья?
Без малейшего предупреждения, без звука через дверь спальни ворвался Тирни. Не успел Уильям Ритт хотя бы осознать его внезапное появление, как Тирни ударил его ногой по голове.
Глава 33
Удар оторвал Уильяма от пола и подбросил в воздух. |