Но… — она повела плечами, — дочь моя теперь в безопасности, и я не могу не радоваться этому.
Обвинитель переложил бумажки со своими записями и прокашлялся.
— Я знаю, вы утверждаете, что смерть вашего мужа была случайной. — Он выпрямился и подошел к ней с выражением такой наигранной Доброты, что Кэйт захотелось дать ему пощечину. — Но я любопытен. Скажите, у вас появлялось осознанное желание убить его?
Она сжала кулаки с такой силой, что ногти впились в ладони. Она и представить себе не могла, что обвинитель задаст ей столь чудовищный вопрос. Честный ответ на него мог стать фатальным.
Ее адвокат вскочил с места.
— Я протестую, ваша честь! Если бы людей судили за их помыслы, нас всех следовало бы повесить!
Судья посмотрел на адвоката беспощадным взглядом.
— Протест отклоняется. Установить намерения в этом случае вполне приемлемо.
Переведя взгляд на Кэйт, он сказал:
— Пожалуйста, ответьте на вопрос, миссис Мак-Говерн. Возникало ли у вас желание убить мужа?
— Я запрещаю моей клиентке отвечать на этот вопрос, ибо ответ может быть истолкован не в ее пользу! — закричал адвокат.
Кэйт бросила отчаянный взгляд на Зака. Его взгляд поддержал ее и сейчас: она вспомнила причины, которые привели ее сюда. Именно этого хотела она теперь: оставить прошлое позади. Никаких тайн. Никакой лжи. Никаких привидений, терзающих память. Утаив хоть что-то, она никогда не отделается от прошлого. Никогда!
Кэйт посмотрела на судью. Когда-то, давно, она верила в человеческую доброту. Пять лет казались теперь целой жизнью. Она могла попасть в западню и остаться в ней на всю жизнь.
Обратясь к адвокату, Кэйт сказала:
— Все в порядке, мистер Дефлер. Мне нечего скрывать. Если я что-то утаю, то никогда не отделаюсь от прошлого.
Затем, повернувшись к обвинителю, Кэйт сказала:
— Да! У меня бывало такое желание, я думала убить Джозефа Блейкли как минимум дюжину раз, самыми разными способами.
По залу пронесся ропот изумления.
Обвинитель был потрясен. Он явно не предполагал услышать такой ответ. Его серые глаза уставились на нее, и она уловила в них проблеск сочувствия.
— Можете вы сказать, каким способом хотели убить его?
— Протестую! — закричал Дефлер. — Не отвечайте на этот вопрос, миссис Мак-Говерн!
Кэйт словно не слышала его.
— Однажды я чуть не заколола его моими портняжными ножницами. Если бы он не оглянулся, я бы это сделала.
Чарльз Дефлер театрально воздел руки и вернулся на место.
Вилкокс сморщил губы и заложил руки за спину.
— А в ночь смерти Джозефа Блейкли, когда вы подошли к нему с поленом в руке, он тоже оглянулся?
Кэйт смотрела на него. Она видела западню и приготовилась угодить в нее. Она внутренне съежилась. Что ж, это суд. Его цель — установить правду. Во всяком случае, она в это верила.
— Нет, он не оглянулся.
— Тогда что же удержало вас от того, чтобы ударить его по голове, миссис Мак-Говерн? Согласно вашим показаниям, он мучил вашего ребенка. Девочка кричала. Вы безуспешно пытались вырвать ее из его рук. Ведь, схватив это полено, вы намеревались убить его?
— Я хотела прекратить это!
— Навсегда?
— Да, навсегда. О, конечно же, навсегда!
— Вопросов больше нет! — отрезал Вилкокс. — Обвинение сохраняет за собой право задать вопросы позднее.
Думая, что все закончено, Кэйт поднялась было на ноги, но ее тут же попросили сесть. Она повиновалась. Чарльз Дефлер поднялся и приблизился к ней, явно взволнованный. Подойдя и остановившись возле свидетельской скамьи, он пригладил свои волосы. |