Изменить размер шрифта - +

— Раньше писал легко. Но последние три месяца все браковал. Нашел какой-то ступор… Затмение… До сегодняшнего утра.

— Это потому, что ты вернулся домой, — предположила Мел.

— Вовсе не поэтому, — покачал головой Джек. — Ты — мое вдохновение, худышка. Ты и твоя будущая пухлая попка, — поддразнил он, ущипнув девушку.

— Вечно ты подшучиваешь надо мной, Джек.

— Поверь, Мел, ты распаляешь во мне желание. С тобой я вновь хочу писать, путешествовать, хочу быть лучше, — нежно нашептывая, теребил он ее шелковистые волосы.

— Выходит, я положительно на тебя действую, — подытожила Мел.

— Выходит, что так, — согласился с ней Джек Девлин. — Вопрос, как действую на тебя я?

— Тоже весьма благоприятно, — кивнула ему в ответ Мел.

— Чем это подтверждается? — осведомился писатель.

— Мне очень хорошо с тобой, милый.

— Значит, мы подходим друг другу, — серьезно проговорил Джек.

 

В книжном магазине на Шестой авеню подходила к концу встреча автора популярных мистических детективов с читателями. Среди ньюйоркцев ему было комфортнее, чем где-либо. Они разговаривали на одном языке. Благодаря этой встрече он стал понимать, чего лишал себя все эти годы добровольного отшельничества.

Для Мел эти дни на Манхэттене сильно отличались от безумств в Париже. Джек находился дома, больше не чудачил и ее не втягивал в чудачества. Со стороны могло показаться, что их будни скучны, но Мел всецело прониклась рутиной писательских будней знаменитого Джека Девлина. Ей была дорога каждая минута, проведенная рядом с ним.

Даже оставаясь наедине со своим репортерским заданием, она ни на минуту не прекращала жить его жизнью. Она писала о своем возлюбленном, об его уникальном литературном даре. И была счастлива.

Впрочем, не обходилось и без сюрпризов.

Ночь в Метрополитен-опера, в который они приехали на роскошном лимузине с шофером, с шампанским в салоне. Незабываемая прогулка в магазин «Сакс Пятая авеню» — мечта любой женщины, особенно если кавалер щедр, как Джек Девлин.

— Теперь мы будем выходить в свет каждый вечер, — сказал Джек, упаковав фирменные пакеты с обновками в багажник, а не уместившиеся бросив на заднее сиденье. — Я хочу, чтобы все мужчины завидовали моему везению, а все женщины — красоте моей спутницы, — гордо добавил он.

— Не обманывай меня, Джек, — внимательно приглядевшись, обратилась к нему Мел. — Тебя беспокоит предстоящая пресс-конференция. Я это вижу. Еще не поздно отменить.

— Это расценят, как слабость. Да и я не хочу отступать. Не терплю полумер. И чего мне опасаться, когда со мной моя фея? — спросил он, проведя рукой по ее волосам.

— Я не пойду, — с трудом выдавила из себя Мел.

— Я рассчитываю на твое участие. Ты мне нужна. Не забывай, Мел, у тебя особая миссия, — настаивал он.

— Миссия, которую я могу провалить, — тревожно проговорила женщина.

— Мел, посмотри на меня. Расслабься, дыши со мной, — вспомнил он ее увещевания в самолете. — Все будет хорошо. Я ничего не боюсь, и ты не должна… Не смей расстраиваться. Там будут фотографы. Ты обязана затмить всех…

 

Глава четырнадцатая

 

Мел покинула лимузин в сопровождении Джека Девлина. Зимний воздух холодил обнаженные щиколотки. Они прошли мимо строя папарацци и вошли в отель.

— Вот видишь, Мел. Это вовсе не было так страшно, — шепнул ей на ухо Джек Девлин.

В велюровом платье без бретелек молодая англичанка смотрелась безукоризненно.

Самой же Мел казалось, что, не будь это платье куплено и подарено ей Джеком, оно не производило бы такого чудесного эффекта и не преобразило бы простушку в царственную красавицу.

Быстрый переход