Изменить размер шрифта - +
В тот момент, когда банкир Эршман собирается назвать окончательную цену, какая-то дама приносит ему письмо с угрозами. В результате бриллиант покупает заранее подготовленная, находящаяся под влиянием этой же самой дамы графиня де Крозон. Будет ли он сразу же похищен? Нет, у вас для этого недостаточно средств. Значит, передышка. Графиня обосновывается в своем замке. Вы как раз этого ждали. И кольцо исчезает.
 
— А потом вновь появляется в зубном порошке консула Блейхена. Странно, не правда ли? — заметил Люпен.
 — Помилуйте! — вскричал Шолмс, стукнув по столу кулаком. — Расскажите свои байки кому-нибудь другому! Пусть дураки верят, меня, старого лиса, не проведешь!
 — Значит, по-вашему…
 — Значит, по-моему…
 Шолмс помолчал, будто хотел придать особый вес тому, что скажет. И наконец изрек:
 — Бриллиант, который нашли в зубном порошке, фальшивый. А настоящий у вас.
 Арсен Люпен не отвечал. Потом, подняв глаза на англичанина, сказал просто:
 — А вы хитрец, месье.
 — Хитрец! — в восторге поддакнул Вильсон.
 — Да, — подтвердил Люпен, — все проясняется, все приобретает свой истинный смысл. Ни один из следователей, ни один из специальных коррреспондентов, буквально набросившихся на это дело, не зашел так далеко в поисках истины. Какая интуиция! Какая логика! Просто чудо!
 — А! — отмахнулся англичанин, польщенный признанием его заслуг подобным знатоком. — Стоило лишь поразмышлять.
 — Надо еще уметь размышлять! Немногие это умеют! Теперь, когда круг поисков сузился, расчистилось поле деятельности…
 — Да, теперь остается лишь выяснить, почему развязка всех трех происшествий случилась на улице Клапейрон, 25, на авеню Анри-Мартен, 134, и в стенах замка Крозон. В этом все дело. Прочее лишь пустяки и детские загадки. А вы как думаете?
 — Точно так же.
 — В таком случае, господин Люпен, согласитесь, я прав, когда говорю, что через десять дней закончу работу.
 — Через десять дней вам будет известна вся правда.
 — А вас возьмут под стражу.
 — Нет.
 — Нет?
 — Чтобы арестовать меня, нужно такое невероятное стечение обстоятельств, целый ряд настолько поразительных неудач, что я просто отказываюсь поверить в подобную возможность.
 — Что неподвластно обстоятельствам и неудачам, может довершить воля и упорство одного человека, господин Люпен.
 — Если только воля и упорство другого человека не возведут на его пути неодолимые преграды, господин Шолмс.
 — Неодолимых преград не существует, господин Люпен.
 Они обменялись пронизывающим, но в то же время открытым, спокойным и смелым взглядом. Лязгнули скрещенные мечи. Как будто раздался ясный звон.
 — В добрый час, — воскликнул Люпен, — наконец-то! Достойный противник, редкая птица, сам Херлок Шолмс! Вот будет потеха!
 — А вы не боитесь? — поинтересовался Вильсон.
 — Почти боюсь, господин Вильсон, — ответил, поднимаясь, Люпен, — и в доказательство тому поспешу отдать приказ об отходе, а то как бы не оказаться в западне. Значит, десять дней, господин Шолмс?
 — Десять. Сегодня воскресенье. Восьмого в среду все будет кончено.
 — А я окажусь за решеткой?
 — Вне всякого сомнения.
 — Вот черт! А я так радовался спокойной жизни. Никаких неприятностей, дела идут на лад, к черту полицию… Так приятно было чувствовать вокруг себя всеобщую симпатию… Придется от всего этого отказаться.
Быстрый переход