Изменить размер шрифта - +
И та же самая сила обстоятельств заставила его в конечном счете покориться. Оба в равной степени могущественные противники, они должны были, каждый в свою очередь, принимать поражение как временное зло, с которым приходилось смириться.
 — Мы в расчете, месье, — ясно произнес он.
 Казалось, англичанин несказанно обрадовался этому признанию. Они помолчали. Затем Люпен, уже овладев собой, с улыбкой заговорил:
 — Я ничуть не в обиде. Как-то надоело все время побеждать. Достаточно было лишь руку протянуть — и вы в нокауте. На этот раз я на вашем месте. Туше, мэтр!
 Он весело рассмеялся.
 — То-то все обрадуются! Люпен в западне! Как-то ему удастся выйти оттуда? В мышеловке! Ну и приключение! О, мэтр, я вам обязан такими сильными ощущениями! Такова жизнь!
 Сжав кулаки, он приставил их к вискам, будто хотел сдержать бурлящее в нем безудержное веселье, так ребенок хохочет, не в силах удержаться.
 И наконец приблизился к англичанину.
 — Чего же вы ждете?
 — Чего жду?
 — Да, здесь Ганимар со своими людьми. Отчего же он не входит?
 — Это я так просил.
 — А он согласился?
 — Я прибегаю к его услугам лишь при категорическом условии подчинения моим приказам. Впрочем, он думает, что господин Феликс Дэви — только один из сообщников Арсена Люпена.
 — Тогда задам вопрос по-другому. Почему вы один?
 — Мне хотелось сначала поговорить с вами.
 — Ай-ай-ай! Он хочет поговорить!
 Эта мысль здорово пришлась Люпену по вкусу. В некоторых обстоятельствах слово оказывается лучше дела.
 — Господин Шолмс, сожалею, что не могу предложить вам кресла. А может быть, вам придется по вкусу этот наполовину сломанный старый ящик? Или же подоконник? Уверен, стаканчик пива вовсе не повредит. Так темного или светлого? Садитесь же, прошу вас.
 — Нет смысла. Поговорим так.
 — Слушаю.
 — Буду краток. Цель моего пребывания во Франции — отнюдь не ваш арест. И если пришлось вас преследовать, то лишь потому, что только так можно было достигнуть цели.
 — В чем же она?
 — Отыскать голубой бриллиант.
 — Ах, голубой бриллиант!
 — Конечно, ведь тот, что нашли во флаконе консула Блейхена, был ненастоящий.
 — Верно. Настоящий Белокурая дама отослала мне, я изготовил точную его копию, и, поскольку имел виды на остальные драгоценности графини, а консул Блейхен и так вызывал ее подозрения, эта самая Белокурая дама, чтобы, в свою очередь, отвести подозрения от себя, запрятала фальшивый бриллиант в вещи того самого консула.
 — А настоящий остался у вас.
 — Ну разумеется!
 — Мне нужен этот бриллиант.
 — Никак невозможно. Тысяча извинений.
 — Я обещал его графине де Крозон. И получу во что бы то ни стало.
 — Как это вы его получите, если он у меня?
 — Я получу его именно потому, что он у вас.
 — Значит, я вам его отдам?
 — Да.
 — По своей воле?
 — Я куплю его у вас.
 Люпен опять развеселился.
 — Вы настоящий житель своей страны. Все превращаете в сделку.
 — Это и есть сделка.
 — А что вы можете предложить?
 — Свободу мадемуазель Дестанж.
Быстрый переход