Изменить размер шрифта - +
Его окликала Бернадетт, обернувшись с переднего сиденья. Машина стояла, передняя дверь была распахнута. Вокруг был сплошной асфальт.

– Вы задремали. Мы заехали на заправку. Мне нужно кое куда сходить.

– Ага. – Артур поморгал, постепенно возвращаясь в реальность. Он до сих пор чувствовал прикосновение руки Мириам. Отчаянно хотелось быть с ней, целовать ее. Наконец он выкарабкался из сна. – Где мы?

– Мы уже почти добрались до Бирмингема. Дороги пустые. Выходите, разомните ноги.

Артур послушно вышел из машины. Он проспал больше двух часов. Направляясь к серому зданию заправки, он все думал, как хорошо было бы вернуться туда, в свой сон, где его ждут жена и дети. Он видел их так отчетливо… Почему же он не ценил все это, когда оно происходило наяву?

Побродив по заправке, Артур купил номер «Дейли мэйл» и кофе из автомата. Вкус кофе был мерзкий. В магазинчике на заправке мигали и весело верещали игровые автоматы. Пахло жареным луком и хлоркой. Артур аккуратно опустил недопитый стаканчик с кофе в мусорное ведро и отправился в туалет.

Вернувшись в машину, он оказался наедине с Натаном.

Тот вновь положил ноги на переднюю панель, демонстрируя всем окружающим молочно белые лодыжки. Артур устроился на заднем сиденье и развернул газету. На ближайшие два дня обещали аномальную жару. Самый жаркий май за несколько десятилетий. Артур вспомнил о Фредерике: остается надеяться, что влаги ей хватит.

Натан полез в пакет с чипсами. Прожевав – никогда в жизни Артур не видел, чтобы у кого нибудь употребление одного чипса занимало столько времени, – он произнес:

– Так значит, вы и мама… это…

Напрасно Артур ждал второй части предложения.

– Извини, но я…

– Вы и мама… ну, того… – Натан обернулся к Артуру и изобразил великосветское произношение: – У вас роман?

– Нет. – Артур старался не выдать голосом изумления. Откуда, интересно, Натан это взял? – Ни в коем случае. Мы просто друзья.

Натан понимающе кивнул.

– Значит, в пансионе у вас будет отдельная комната?

– Разумеется.

– Я просто так спросил.

– Мы просто друзья.

– Я заметил, что вам она готовит всякую серьезную хавку – пироги там, все дела… Остальным достаются только сладости.

«Остальные безнадежные случаи», – подумал Артур. Сумасшедший мистер Флауэрс, сидящая взаперти миссис Монтон и компания.

– Я очень ценю то, что твоя мама делает для меня. У меня был тяжелый период, и она мне очень помогла. И сладкое я не особо люблю.

– Ну да. – Натан прикончил наконец упаковку чипсов. Он завязал ее в узел и зажал между носом и верхней губой – получились усы. – Мама просто тащится оттого, что помогает людям. Она натурально святая.

Артур не мог понять, сарказм это или нет.

– Ваша жена умерла, верно?

– Да.

– Хреново вам, наверное, пришлось.

На мгновение Артура охватило сильнейшее желание перегнуться через сиденье и сорвать у Натана с верхней губы эти импровизированные усы. Как легко молодые люди рассуждают о смерти. Будто о далекой стране, куда никогда не попадут. Как он смеет так небрежно говорить о Мириам? Артур вцепился ногтями в обшивку сиденья. Щеки его пылали, и он уставился в окно, чтобы случайно не встретиться взглядом с Натаном в зеркале заднего вида.

На парковке женщина в черной футболке с изображением барсука тащила за руку вопящую девочку. У той в руках был пакет с детским обедом из «Макдоналдса». Из красного «форда фокуса» вышла пожилая дама и тоже начала кричать, указывая на пакет. Три поколения одной семьи спорят из за какого то гамбургера.

Натану надо было ответить хотя бы из вежливости, но Артур не был уверен, что ему удастся точно описать свои чувства в то время.

Быстрый переход