Стикс перемещался быстро. Подвижно.
Ашерон был медленным. Последовательным. Он походил на тень, каждое движение которой было поэтической симфонией мускула, сухожилия и изящества.
Он был более худым чем Стикс. Намного более стройный, как будто мало ел. Но даже в этом случае, его мускулы были чрезвычайно хорошо сформированы.
У него все еще были те жуткие серебряные глаза, но я только бросила взгляд на них прежде, чем он опустил глаза к полу к моим ногам.
Было также что — то еще. Ощущение безнадежности окружало его. Это было то же ощущение, которое я видела бесчисленное количество раз у крестьян и нищих, приехавших собрать милостыню у ворот дворца.
— Простите мне, моя леди, — сказал он мягко, его голос, был обольстительным и тихим, поскольку он говорил между сжатыми зубами. — Я не знал, что Вы приехали.
Его цепи зазвенели в тишине, когда он двигался позади меня как обольстительное привидение, помогая открепить плащ возле моей шеи.
Ошеломленная его действиями, я и не думала возражать, пока он снимал плащ и бросал его на пол. Только когда он приподнял мои волосы назад от шеи и наклонился, чтобы поцеловать обнаженную кожу, я убежала от него.
Что ты делаешь?
Он выглядел столь же озадаченным, как я себя чувствовала, но, тем не менее, пристально смотрел на меня.
— Я не был проинформирован о том, за что Вы заплатили, моя леди, — сказал он спокойно. — Я предположил глядя на Вашу внешность, что Вы предпочли бы меня нежным. Я ошибся?
— Я была полностью сбита с толку его словами так же как фактом, что он продолжал молчать. Почему он так говорит? — Заплатила за что? Ашерон, это — я. Рисса.
Он нахмурился, как если бы не помнил мое имя. Он потянулся ко мне.
Я отошла и подняла плащ с пола.
— Я твоя сестра, Ашерон. Ты не помнишь меня?
Его злой взгляд на мгновение встретился с моим.
— У меня нет сестры.
Я растерялась, пытаясь осмыслить его слова. Это был не тот мальчик, который писал мне фактически каждый день, мальчик который рассказывал мне о своем досуге.
— Как ты можешь так говорить после всех подарков и писем, которые я посылала тебе?
Его лицо расслабилось, как будто он, наконец, понял.
— Ах, это игра, в которую хотите играть со мной, моя госпожа. Вы хотите, чтобы я был вашим братом.
Я разочаровано посмотрел на него.
— Нет, Ашерон, это не игра. Ты мой брат и я пишу тебе почти каждый день, и ты, в свою очередь, пишешь мне.
Я чувствовал, он хотел посмотреть на меня и все-таки этого не делал.
— Я неграмотный, моя госпожа. Я не могу играть в вашу игру таким образом.
Дверь позади меня распахнулась. Вошел низкий, крупный мужчина в длинной одежде. Он читал пергамент и не обращал внимание на нас.
— Ашерон, почему ты не на своем… — его голос замер, когда он увидел меня.
Его пристальный взгляд опасно сузился.
— Что это? — он ворчал, взглянув сердитыми глазами на Ашерона. — Вы берете клиентов, не уведомляя меня?
Я видела страх на лице Ашерона.
— Нет, деспот, — сказал Ашерон, используя могучей термин для владельца. — Я никогда не сделал бы такого.
Ярость застилала губы человека. Он схватил Ашерона за волосы и вынудил его преклонить колени на каменном полу.
— Что она делает здесь тогда? Вы отдаете себя бесплатно?
— Нет, деспот, — сказал Ашерон, сжимая кулаки, как будто пытаясь сдержаться и не тронуть человека, который вырывал его волосы. — Пожалуйста. Я клянусь, что я ничего не сделал неправильного.
— Отпустите его! — Я схватила руку человека и попыталась оттащить его от брата. |