|
Не могу сказать, что меня сильно обрадовал бы взгляд такого рода, если бы он был обращен на меня.
— Самолет действительно исчез, — Джерри произнес это очень спокойным тоном. — Вы были правы, мисс Соледад, к несчастью, вы не блефовали. Я посоветовался со своим местным юрисконсультом, и он объяснил мне, что доказать вашу виновность в судебном порядке будет очень сложно. Но я не собираюсь оставлять вас в покое…
Соледад поняла: это смертный приговор.
— Через четверть часа, — ледяным тоном выговорил Купер-младший, — вам наденут наручники и ножные кандалы с цепью и грузилом, а затем сбросят вас с вертолета в районе Акульей банки. Это очень надежное место для подобных акций, уж вы-то знаете!
— Нет! — взвизгнула Соледад, которая поняла, хотя и очень поздно, что интеллигентный вид Джерри еще не означает, что он сущая размазня. Одно дело быть пай-мальчиком, когда тебя держат в руках пираты, а другое — принимать серьезные решения у себя на вилле, где имеется куча телохранителей. Пару таких мордоворотов в серой униформе с «магнумами» в открытых кобурах можно было увидеть на причале.
Глаза у суперпиратки округлились — она была похожа на затравленного зверя. Правда, она была совершенно безоружна, но не сомневаюсь, могла бы дорого продать свою жизнь, если бы Джерри подошел чуть ближе. Человека можно зарезать даже стаканом из-под коктейля, поэтому малыш немного ошибся, когда оставил своих ребят на причале. Надо было разрядить обстановку.
— Извините, мистер Купер, — сказал я официальным тоном, — по-моему, вы излишне эмоциональны. Мисс Соледад должна прежде объяснить некоторые нюансы, которые, надеюсь, заинтересуют и вас. Могу я задать ей пару-другую вопросов?
— Да, разумеется, — Джерри поправил очки.
— Что ты знаешь об объекте Х-45? — спросил я по-испански.
Соледад вскинула брови. Да, этого она не знала.
— Что ты знаешь об острове Сан-Фернандо? Хорхе говорил тебе что-нибудь? Ты связывалась с ним по радио вчера или позавчера?
— Я знаю только то, что сказала тебе вчера вечером. Там клад Эванса. Вчера я получила приказ от Хорхе расстрелять вас и бразильцев, а затем подняться на гору и спуститься в шахту, где лежит клад Эванса. Туда должен был идти только Варгас, он получил особую шифровку, тем кодом, которого я не знаю.
— Что он должен был там делать?
— Понятия не имею. Наверно, взять клад Эванса— Один? Без помощников?
— Я же не знаю, сколько там золота, может быть, всего один мешок…
— Что должны были делать вы?
— Мы должны были установить мигающий фонарь на вершине горы и страховать Варгаса.
— Для кого?
— Не знаю.
— Что будет, если Лопес или дель Браво узнают, что сигнал не был установлен?
— Они меня убьют… — устало выдавила Соледад и всхлипнула.
— Ты знала, что они будут там! Так? Знала?!
— Нет, я догадалась только сегодня, когда ты сказал, что они на острове. Мне конец, даже если вы меня отпустите.
— Слушай, что я тебе скажу. Ты порядочная стерва, но я не могу просто так ухлопать женщину, с которой мне было хорошо. И не могу дать это сделать другим. Ни Джерри, ни Хорсфилду, ни Лопесу, ни дель Браво. Но буду я тебе помогать или нет, зависит от тебя. Если ты не будешь пакостить, то я тебя смогу спасти.
— Правда? — Она блеснула глазами, в них появилась надежда на спасение.
— По-моему, вы достаточно долго беседуете, — заметил Джерри, — а я не люблю, когда в моем присутствии долго разговаривают на языке, которого я не понимаю. |