Что такое танга, Блейд не знал и, поворотившись к своему слуге, молча ткнул в это место пальцем.
– Примерно семьдесят финареотских быков, – шепнул Джеф на ухо хозяину, после чего тот перебросил свиток децину.
– Мало! И я хочу долю для своего слуги, – он похлопал рыжего морехода по плечу.
Рилат нахмурился.
– Какой еще слуга? Зачем он тебе?
– А кто будет носить мое оружие?
– Солдат все таскает сам!
Пригладив волосы, Блейд спокойно пояснил.
– Я владею большим двуручным мечом, секирой и палицей, фехтую на легких клинках, мечу дротики и кинжалы, стреляю из лука и арбалета, и на коне, с длинным копьем в руках, могу вышибить из седла любого. Хоть этого Грозного Гинну Пала, хоть самого Фраллу Куза!
– Не поминай всуе имена великих! – Рилат предостерегающе поднял палец. – Что до прочего, то с такими талантами тебе прямая дорога в гвардию, если пожелает Непобедимый… Но я‑то вербую тебя совсем в другую рангару!
– Я готов, только плати, – заметил Блейд.
Марл Рилат призадумался, сведя глаза в точку, потом хлопнул тяжелой ладонью по столу.
– Ладно! Нахальный ты, каснит, но я все же поставлю тебя над десятком! Жалованье – две доли плюс половина доли на твоего человека, итого семнадцать с половиной танг в год. Устроит?
– Это звучит уже лучше, децин!
– Но ты должен будешь сослужить мне службу… утихомирить одного парня… – Рилат поглядел на Бороду, который молча надувался вином.
– Этого, что ли? – странник тоже бросил взгляд на желтокожего.
– Нет. Вроде него, только раза в два покрупнее.
– Что надо сделать? Прикончить, переломать кости, открутить ухо? – Прикончить, хм‑м… – Рилат задумался. – Нет, пожалуй, нет… это нельзя… А уха будет мало… Вот пара сломанных ребер – в самый раз!
– Договорились, – Блейд кивнул. – Пиши контракт!
Покопавшись в сумке, Марл Рилат вытащил другой свиток, перевязанный синей ленточкой – что, очевидно, соответствовало чину десятника. Аккуратно развернув его на столе, децин обмакнул в чернильницу перо и спросил:
– Ну‑ка повтори еще раз, как тебя зовут.
– Ричард Блейд.
– Хм‑м… Целых два имени! Не положено солдату.
– Мне положено, – заявил Блейд.
– И звучит не по‑нашему…
– Тогда переделай, чтоб было попривычнее.
– Ну, раз ты настаиваешь… – децин чему‑то улыбнулся и начал корябать бумагу. – Отныне ты Ич Блодам… Вот тут, внизу, ставишь свою печать или прикладываешь большой палец.
Печати у Блейда не было, и он оттиснул под контрактом палец; затем, допив вино и доев жаркое, все четверо покинули кабачок. Толстяк за стойкой смотрел им вслед с явным облечением. Лихой гость с порога – хозяину легче!
***
Путешествие Блейда с Рилатом‑вербовщиком длилось три дня, и за это время он обогатился массой полезных сведений. Во‑первых, он узнал, что мир, в который его забросило на сей раз, именуется Ханнаром; возможно, то было не название материка или планеты, а обозначение известных ее обитателям земель, нечто вроде греческой Ойкумены. Во‑вторых, он получил свое жалованье за первую треть года, шесть кантийских танг или полуфунтовых брусочков серебра, и выяснил, что этот благородный металл в Ханнаре относительно дешев. Золото же, наоборот, было редким и дорогим; одна небольшая финареотская монета с солнечным диском и неизменным кораблем на аверсе равнялась тридцати увесистым серебряным быкам или полутора тангам. |