Изменить размер шрифта - +
 – Макаров торопливо подошел к шкафу, открыл его и взял чемодан. – Вы дадите мне машину доехать до аэродрома.

– Но… сэр… – Квик попытался справиться с собой. – Надо составить план, скорректировать действия, задействовать организацию.

– Да. А пока отрицайте. Держитесь… так, кажется, говорите вы, североамериканцы. Осталось несколько дней до того, как враг появится у Земли.

– Но когда он появится…

– Мы должны быть готовы, – ответил Макаров, разом изменившись в лице. – Теперь я политический труп, как и вы. И все мои надежды рухнули. – Он положил чемодан на кровать и занялся вещами. – Я попытаюсь занять позицию, в которой можно будет бороться за собственную жизнь. Советую вам сделать то же самое, иначе мне придется устроить свое исчезновение.

«Нет, я не готов к этому, и я не таков, как ты, и страна здесь другая; у меня нет нужных связей за границей, мое время кончилось. – Квик поглядел в буран. – Общество будет против меня. Теперь меня ждет или тюрьма, или пуля».

– Черт побери их всех! – отчаянно взвизгнул он. – Неблагодарные! Господи, обреки их на муки!

 

Глава 49

 

В Эглиз де Сент‑Мишель вообще было мало уличных фонарей, они находились далеко от дома Бродерсена. Открыв дверь, Элизабет Лейно увидела свою лужайку, клумбы, покрытые лунным инеем верхушки деревьев. На небе царили Персефона и Эрион, двойные тени падали на раннюю росу. Было прохладно и тихо.

Сдержав удивление, она ждала, когда заговорит персона, попросившая, чтобы ее приняли. Из дома на Аурелию Хэнкок повеяло холодом. Генерал‑губернатор Деметры постояла немного, опустив глаза, сплетя пальцы. Наконец она посмотрела с мольбой и спросила:

– Можно войти?

– Да, – ответила Лиз, отступая в сторону. Хэнкок прошла внутрь.

– Пожалуйста, закройте дверь. Я приехала к вам инкогнито.

Лиз повиновалась и вернулась к гостье. Гостиная, ковер, паркет, стены, обшитые деревом, картины, камин, который построил сам Дэн, более не казались спокойными. Все возмутилось, даже дремавший на диване кот проснулся и посверкивал желтым глазом.

– Садитесь, – автоматически предложила Лиз.

– Не знаю, имею ли я право, – несчастным голосом отвечала гостья, потянувшись в сумочку за сигаретой.

– Может быть, вы чего‑нибудь выпьете? Хэнкок удивленно поглядела на Лиз:

– И вы разделите компанию?

– Я предложила выпить вам.

– Понимаю… нет, спасибо.

Лиз подошла к очагу и оперлась локтем на каминную доску. На ней стояли сувениры: унаследованный от родителей подсвечник, подставка с трубками Дэна, приз, завоеванный ими совместно на соревнованиях по фигурному катанию. Домашние вещи. Чувствуя себя возле них в безопасности, Лиз потребовала ответа:

– Зачем вы пришли? Хэнкок, похоже, дрожала.

– Попросить вашей помощи, вашего прощения и… Лиз приподняла брови.

– Что, по‑вашему, я могу сделать? Новости знают все, новый губернатор прибудет через Ворота через день‑другой, а за ним и комитет по расследованию. Я – лицо неофициальное.

– Но вы жена Дэна Бродерсена!

– Которого вы изо всех сил старались убить. – Лиз хлопнула кулаком по каминной доске. – Ладно, мне не следовало этого говорить. Помню, вы сказали мне по телефону, что у вас не было подобного намерения, что события просто вышли из‑под контроля. Тем не менее, Аури, вы брали на себя ответственность, зная о возможных последствиях.

Склонив голову, Хэнкок вновь потянулась за сигаретой, но, вместо того чтобы раскурить, переломила ее дрожащими пальцами.

Быстрый переход