Он сделан из птицы-носорога, из
твердого клюва тропической птицы. Он примерно вот такой величины...
красивого, прекрасного желто-коричневого оттенка... на нем очень искусно,
изысканно вырезаны три дракона, три феникса и три гоблина или демона.
Он..."
Джинн снова кивнул, с некоторым нетерпением, снова дрогнул и, чуть
вскинув брови, снова предложил ему предмет, лежавший на ладони.
- Нет, нет, _нет_! - закричал совершенно разъяренный Трэскер. -
_Птица-носорог_! Не коричневая яшма, а _птица-носорог_!
В ходе этого взрыва эмоций джинн раздраженно разглядывал свои длинные
ногти, а затем сказал: "Ну, право. Так мы тут всю _ночь_ провозимся. В мои
обязанности входит оказание услуг, а не наличие специальных знаний в любой
области, которая вам на ум взбредет. Ладно. Вот что я вам скажу. Я вас
туда доставлю, а вы уж проводите отбор сами. Затем..."
- Договорились! - воскликнул Хардин Трэскер. Он берется за протянутую
руку. На ощупь она оказывается горячей, как огонь. И в то же мгновение он
уже в другом месте, в большой комнате, обставленной дорого и с хорошим
вкусом. На стеклянных полках, подсвеченных сквозь полупрозрачные панели, в
боевом порядке выстроена сотня, если не больше, красивых бесценных
восточных нюхательных флаконов. Джинна нигде не видно.
Трэскер проявляет величайшее самообладание, не позволяя себе
задерживаться на чем-либо взглядом, и через несколько секунд видит тот
самый экспонат, которого так долго жаждал. Отворяется дверь, он засовывает
находку себе в карман и, повернувшись, оказывается лицом к лицу с высоким
худощавым человеком, который, как это ни странно, держит руку у _себя_ в
кармане.
- Ой, ладно, - говорит этот человек, - вы пришли сюда не затем, чтобы
любоваться _нюхательными флаконами_. Как вы сюда попали? Дурацкий вопрос.
Вас, конечно, впустила Гертруда. Что ж, - с покорным вздохом говорит он, -
я ее предупреждал, она не сможет этого отрицать.
В руке, которую он вынимает из кармана, находится пистолет.
Джентльмен, чье имя для данного повествования значения не имеет, сидел
на слишком плотно набитом стуле в комнате, где стояло слишком много
мебели, и крутил что-то в руках. "Поразительно, - сказал он вслух, - чего
только не подцепишь за несколько долларов в этих магазинчиках, которые
скупают всякую всячину из унаследованного имущества. Так трудно перед этим
устоять. - Его-рука с явным удовольствием скользила, касаясь приобретений.
- Яйцо из оникса. Оловянная коробочка для угольного порошка. Медальон
армии Шенандоа. Китайский... я полагаю, это китайский... ахх..."
Последний поворот, последний рывок, и колпачок соскочил, и наружу
вылетел джинн. "А вот _вы_ похожи на джентльмена, которому придется по
душе выгодная сделка, - сказал он с доверительной ноткой в голосе. - Не
хотите ли приобрести прекрасный, _прекрасный_ керманшахский ковер? Нет?
Гашиш? Халву? Непристойные карти-инки? _Замечательный_ нюхательный флакон
из клюва птицы-носорога?"
* Кисмет (араб. |