– Да, и Мицуко Нэмото говорит, что не понимает почему… Да, совсем забыл, Асука‑сан просил передать вам привет и сказал, что будет ожидать вас у себя на вилле.
– Киндаити‑сэнсей, может, нам пройти в студию для дальнейшего обсуждения ситуации? – Хибия подозвал молодого полицейского. – Фурукава‑кун, а ты тщательно осмотри весь багажник. Киндаити‑сэнсей, нам необходимо найти возможные отпечатки пальцев.
– Разумеется.
– Может быть, там будут найдены отпечатки пальцев погибшего, – тихо, почти про себя, сказал Кондо. Он получал все большее удовольствие от совместной работы с Коскэ Киндаити.
Покрывавшая территорию коттеджа вода постепенно уходила, стали обнажаться покрытые гравием дорожки, в некоторых местах они уже подсохли под жаркими лучами солнца.
Коскэ Киндаити, помощник инспектора Хибия и детектив Кондо, перепрыгивая с одного сухого клочка почвы на другое, добрались до студии и вошли внутрь. Тело Маки увезли, а в остальном здесь ничего не изменилось: свеча и спички лежали на своих местах на столе.
Помощник инспектора Хибия, проявляя осторожность, специально оставил входную дверь открытой и со строгим выражением лица повернулся к Коскэ Киндаити.
– Итак, Киндаити‑сэнсей, что вы обо всем этом думаете?
– Может, мы лучше спросим мнение Кондо‑сан? Не могли бы вы, как старший по возрасту, высказать свое мнение?
– Я чувствую себя неловко, когда вы так говорите… – засмущался Кондо, потирая загоревшее лицо. – Но раз уж вы настаиваете, я попробую. Если предположить, что погибшего сунули в багажник и привезли сюда, то многое становится понятным. Киндаити‑сэнсей в прошлый раз высказал мнение, что мы не знаем точно, пришли сюда жертва и убийца вместе или по одному. Теперь ясно, что они появились вместе, причем Кёго был уже мертв.
Кондо будто пытался что‑то рассмотреть на потолке, а затем перевел взгляд на Коскэ Киндаити и помощника инспектора Хибия.
– Кёго Маки выехал вчера вечером на «хилмане». Точное время нам неизвестно, но мы знаем, что это было после шести часов, когда ушла служанка Мицуко Нэмото. Перед отъездом он закрыл входную дверь и, сев в машину, засунул связку ключей под подушку на соседнем сиденье.
– Зачем? Зачем он засунул их под подушку? Почему не положил в карман? – вмешался в рассуждения Хибия.
– Посмотрите на эту связку. На ней шесть ключей.
– Ну и что?
– Связка велика для кармана, поэтому он и положил их под подушку.
– Действительно… Предположим, вы правы. И что дальше?..
– Затем он куда‑то приехал, где и встретился с преступником. Недавно Киндаити‑сэнсей назвал того X. Во время встречи с этим X Маки получил дозу цианистого калия и отправился на тот свет.
– И что было потом?..
– Однако X понимал, что труп нельзя оставить на месте преступления. Обыскав труп, он обнаружил ключ. Преступник подумал, что это ключ от входной двери коттеджа.
– Вполне возможно. Если в кармане только один ключ, то любой мог бы подумать, что это ключ от входной двери, – поддержал это предположение Коскэ Киндаити.
Его слова придали Кондо еще больше уверенности в себе.
– Так вот. Преступник, вероятно, задумал перевезти тело в коттедж, так как там можно было найти чашку или стакан и обставить смерть как самоубийство. Если даже и будет установлено, что это убийство, то можно создать видимость, что оно совершено в коттедже. Приняв такое решение, X перенес тело в багажник «хилмана».
– Но каким образом в багажник попал мотылек?.. – Помощник инспектора Хибия все еще не был удовлетворен доводами своего подчиненного.
Это обстоятельство поставило в тупик детектива Кондо, но ему на помощь пришел Коскэ Киндаити. |