Изменить размер шрифта - +
Низкий потолок позволил ей нащупать и его, дюйм за дюймом, как всю комнату. Здесь не было ни окон, ни решеток, ни каких-нибудь непрочных камней в стене. Когда она закончила обход, то вся сверху была покрыта паутиной, а по щекам текли слезы. Она попыталась стряхнуть пыль с лица и одежды и все это время плакала и проклинала Пагнела и его приспешников.

Через несколько часов она присела на скамью, подняв ноги как можно выше, и поникла головой. Рассеянно Аликс погладила живот: ребенок толкнул ее ножкой, а так как дитя в утробе вело себя все беспокойнее, она стала ему напевать. Постепенно он затих. Замолчала и Аликс.

Она слышала шаги над самой головой и поняла, что ее потолок — это пол в замке. Где-то там ее пытается найти Джослин. Аликс начала воображать разные способы спасения. Вот если бы ей удалось устроить пожар, и она каким-нибудь образом выжгла бы себе путь наружу. Но она, конечно, задохнется и дыму раньше, чем сгорит дверь.

Когда эта самая дверь отворилась, стук был такой громкий, что она сильно вздрогнула и едва не упала со скамьи. Свет свечей залил комнату и едва не ослепил Аликс.

— Вот вы где! — раздался голос, и она узнала Элизабет Чатворт.

Аликс и не вспомнила о своей сословной принадлежности, когда изо всей силы бросилась обнимать Элизабет.

— Как я рада, как рада вас видеть! Как вы нашли меня?

Элизабет слегка приобняла Аликс одной рукой.

— Ко мне пришел Джослин. Это все дурак Пагнел, да? Он такой же подлый, как все мужчины. А теперь пойдем, пока этот болван не появился.

— Ты опоздала, — раздался протяжный, полунасмешливый-полусердитый возглас от двери. — Ты не очень изменилась, Элизабет, все еще раздаешь приказания направо и налево.

— А ты, Пагнел, все еще обрываешь крылья бабочкам? Что она могла тебе сделать? Отвергла твои притязания, как на ее месте поступила бы любая, хоть сколько-нибудь разумная женщина?

— У тебя слишком острый язык, Элизабет, и, если бы у меня было время, я бы тебя научил более мягкому обращению.

— Ты? — резко возразила Элизабет. — Да ты до смерти меня боишься, потому что я говорю тебе правду. А теперь убирайся с дороги и дай нам пройти. С нас уже достаточно твоих маленьких скверных шуток. Иди и поищи кого-нибудь другого, с кем можно так шутить. А это дитя под моей защитой.

Однако Пагнел загородил им дорогу.

— Ты заходишь слишком далеко, — прошипела Элизабет, — и угрожаешь теперь не беззащитной служанке. Мой брат голову тебе снесет, если ты причинишь мне вред.

— Роджер слишком занят интригами против Монтгомери, чтобы думать о ком-нибудь, кроме себя. Да еще я слышал, что он пьет не просыхая с тех пор, как твой милый, драгоценный калека Брайан обозлился на всех и куда-то пропал.

Аликс не заметила, как Элизабет достала из складок юбки маленький нож, но Пагнел это увидел. Отпрянув в сторону, он набросился на Элизабет, схватил за руку и, завернув ее за спину, прижал молодую леди к себе.

— Хотел бы я тебя почувствовать под собой, Элизабет. Ты такая же горячая в постели, как и в других делах?

Теперь настал случай для Аликс что-нибудь предпринять. На стене, сбоку от двери, висела тяжелая связка ключей. Одним движением она схватила их и ударила Пагнела по голове, попав в висок.

Он выпустил из рук Элизабет, поднялся на одну ступеньку, поднес руку к голове и увидел кровь на ладони. Когда, он пришел в себя, Элизабет и Аликс уже добежали до середины лестницы.

Пагнел схватил Элизабет за юбку и так сильно дернул за край, что она скатилась по ступенькам вниз, ударившись о его грудь головой.

— Ах, милая моя Элизабет, — сказал он нараспев, обняв ее за талию одной рукой, а другой трогая ее полную грудь, — как долго я мечтал об этой минуте! Аликс понимала, что сейчас, когда Пагнел занят Элизабет, она бы успела скрыться, но она не смогла оставить ее наедине с Пагнелом, — слишком ясно было, какие у него намерения насчет молодой знатной дамы.

Быстрый переход