Не так уж много замков еще охранялось так, как этот.
Застыв как изваяния, стражники не тронулись с места до тех пор, пока из-за стен не выскочили другие воины, направившие свои мечи на мужчин за спиной Элизабет. И лишь когда их окружило не менее двадцати воинов Монтгомери, один из стражников обратился к Элизабет:
— Можете войти, но одна. Ваши воины останутся здесь.
— Да, конечно. Отведите меня к Гевину. Он знает меня в лицо.
У Элизабет забрали поводья и ввели в чистый, просторный внутренний двор перед большим домом. Высокие стены, окружавшие замок, скрывали множество разнообразных построек. Один из охранников вошел в дом, и через несколько минут на пороге показалась симпатичная женщина с перепачканным мукой лицом и семенами кунжута в волосах.
— Отведите меня к вашему хозяину, — приказала Элизабет женщине. — Я привезла новости, которые заинтересуют его.
— Вы Элизабет? — спросила женщина. — У вас есть какие-нибудь сведения о Майлсе? Нам сказали, что вас обоих убили. Генри! Помоги леди Элизабет спешиться, впусти ее людей и накорми их.
В этот момент на пороге появилась Бронуин, а за ней — та юная певица, с которой Элизабет встречалась в недавнем прошлом. Ее звали Аликс.
— Элизабет! — бросаясь вперед, воскликнула Бронуин.
Элизабет почти свалилась в объятия своей невестки.
— Я так рада видеть тебя! Это было такое длинное путешествие. Где Стивен? Мы должны вернуться, чтобы освободить Майлса и Роджера. Они в плену у французского герцога, и мы должны их выкупить или спасти, иначе…
— Не торопись, — успокоила Бронуин. — Пойдем в дом, перекусим и обсудим наши дела.
— Генри! — приказала женщина, стоявшая за спиной Элизабет. — Найди моего отчима и сэра Гая. Пришли их ко мне и подготовь в дорогу семь лошадей. Немедленно вышли вперед гонца, пусть подготовит корабль к отплытию во Францию. Я хочу, чтобы не было никакой задержки. Понятно?
Элизабет остановилась, с удивлением глядя на женщину, которую она сначала приняла за служанку.
— Позволь мне представить тебе леди Джудит, — с видимым удовольствием произнесла Бронуин.
Джудит откинула рукой выбившуюся прядь волос, и на землю посыпался золотой дождь из семян восточного кунжута.
— Вы знаете, где сейчас содержат Майлса?
— Да, я только что оттуда.
— Судя по твоему виду, ты довольно долго ехала верхом, — сказала Бронуин.
— Привет, Аликс. — Элизабет жестом поприветствовала молчаливую женщину, стоявшую рядом с Бронуин.
Радостно кивнув, Аликс застенчиво улыбнулась. Никогда прежде не приходилось ей чувствовать себя таким ничтожеством, как сейчас, рядом со своими величественными невестками.
В этот момент прибежал сэр Гай: похоже, великан потерял в весе. За ним следовал Тэм, под его могучим телом почти дрожала земля.
— Вы принесли мне известие от моего лорда Майлса? — не сводя с Элизабет глаз, спросил сэр Гай. — Нам сказали, что вы погибли.
— И кто же это вам сообщил? — повысив голос, ехидно спросила Элизабет. — Неужели никто не искал нас?
— Давайте войдем в дом, — предложила Джудит, взяв Элизабет под руку. — Расскажите нам, что произошло.
Несколько минут спустя Элизабет уже сидела за большим столом, с аппетитом пробуя огромное количество блюд, выставленных перед ней на подносах, и обо всем рассказывала. Вокруг собрались три ее невестки, незнакомый мужчина — Джон Бассетт, муж матери Джудит, — сэр Гай и Тэм.
С набитым ртом Элизабет коротко рассказала, как их троих швырнули в трюм корабля; как они бежали и отправились на юг и как Роджер неожиданно поставил на карту их жизни ради спасения неизвестной замужней женщины. Бронуин прервала рассказ Элизабет, разразившись потоком гневных слов в адрес Роджера Чатворта, но Тэм попросил ее помолчать. |