Изменить размер шрифта - +

— Не тревожься, — утешала ее Гизела. — Я непременно поговорю с лордом Аленом, как только он вернется в замок.

И когда разлаялись собаки и заржали лошади, застучали копыта по булыжнику двора и раздался звон доспехов, Гизела приказала:

— Посмотри, не вернулся ли милорд. Если это он, поправь мне прическу. Я должна выглядеть красивой, когда стану просить за Сигурда.

Олдит побежала к ступеням, ведущим из башни, а Гизела достала из висящей на поясе сумочки медное зеркальце и посмотрелась в него — золотистые волосы, аккуратно заплетенные в косы, красиво выглядывали из-под головного убора. Она осталась довольна своим видом: хотя лицо и было бледным, но припухлости у глаз после ночных рыданий она не заметила. Может быть, стоит чуть-чуть похромать, подумала она. Глядишь, он и проявит мягкосердечие.

Вернулась возбужденная Олдит.

— Прибыл гость и хочет срочно видеть лорда Алена. Он назвался сэром Рейнальдом де Турелем. Его сопровождают три вооруженных всадника, они все в пыли, видно, долго были в дороге.

Гизела пришла в замешательство. Она не ожидала, что ей так скоро придется в отсутствие мужа принимать гостей.

— Пусть Юон пригласит сэра Рейнальда в зал, — прерывающимся от волнения голосом приказала она.

Мужчина, вошедший в зал, оказался довольно молодым — не старше лорда Алена. Он был в кольчуге, шлем не снял, лишь откинул назад, и Гизела увидела, что у него каштановые, коротко подстриженные густые волосы. Он подошел к ней с приветствием. За ним появились вооруженные охранники и остановились у двери.

У Гизелы больно кольнуло сердце — этот приятный на вид, загорелый от походной жизни воин чем-то напомнил ей Кенрика. Он не отличался изяществом манер лорда Алена, не был, как тот, высок ростом и не держался несколько отчужденно, что приличествовало знатному господину.

Он поцеловал Гизеле руку со словами:

— Миледи, Юон сообщил мне, что мой друг наконец женился, и я в восторге оттого, что меня принимает столь очаровательная дама.

Гизела улыбнулась.

— Простите, сэр Рейнальд, но мой муж отсутствует по делам поместья. Он должен скоро вернуться. Надеюсь, вы не очень торопитесь и побудете у нас.

Она жестом пригласила гостя пройти к пылающему камину. Рейнальд улыбнулся в ответ и расстегнул коричневый шерстяной плащ.

— Буду рад воспользоваться вашим гостеприимством хотя бы на одну ночь, миледи, если это не доставит вам лишнего беспокойства. Вы, наверное, устали от праздничных хлопот. У меня срочный разговор с лордом Аленом, но я вполне могу отложить дела до вечера.

 

Спустя два часа барон Ален де Тревиль вернулся в замок и обнаружил на конюшне чужих лошадей, которых чистили конюхи. Оказалось, что гость — его старый приятель по военным походам сэр Рейнальд де Турель.

В деревне де Тревиль задержался несколько дольше, чем собирался. Вначале вместе с управляющим он осмотрел два дома, пострадавшие от урагана, а затем велел привести к нему девушку по имени Уинфрит, которая, по словам старосты, дружила с Сигурдом.

Уинфрит вначале сильно испугалась и неловко переминалась с ноги на ногу, уставившись на коня барона. Он почти ничего у нее не выведал.

Отец девушки, крепкий мужичок, который отличался тем, что постоянно увиливал от работы, попытался протиснуться поближе к дочери и встать на ее защиту, но его оттеснили воины барона.

Уинфрит, высокая и стройная девушка с серыми глазами и копной кудрявых светло-каштановых волос, так ни в чем и не призналась. Ей было лет пятнадцать. Привлекательное лицо, высокая грудь под домотканым платьем — девушка выглядела опрятной в отличие от грязнули-отца и производила приятное впечатление.

Неудивительно, что Сигурд увлекся ею, кисло усмехнувшись, подумал лорд Ален.

Быстрый переход