Изменить размер шрифта - +

— Но почему ты? В Уоллингфорде много других людей, да и сэр Рейнальд сам мог бы…

— Он не подходит, и другие из окружения короля — тоже. Король уверен, что только я справлюсь с этим поручением, а я, разумеется, не могу ему отказать.

Гизела похолодела. Мужу предстоит опасная миссия, а она не в силах это предотвратить.

— Ты изменишь свою внешность? — в отчаянии спросила она.

Он засмеялся.

— Этого не потребуется! Я лишь оденусь купцом. Они часто разъезжают по своим делам, даже с риском для жизни.

Гизеле уже рисовались страшные картины. Ален, конечно, постарается избежать нападения, но от оскорблений и насмешек никуда не денется, а такой гордый человек, как он, этого не потерпит.

— Если купец будет путешествовать с женой, это вызовет меньше толков, — нерешительно начала она. Рука Алена крепко сжала ее талию. — Позволь мне поехать с тобой. Дай мне возможность искупить мою вину. Как я посмела сомневаться в твоей чести! Клянусь впредь быть послушной и осмотрительной. Я должна смыть то страшное оскорбление, которое бросила тебе в лицо. Разреши мне поехать с тобой и облегчить тебе путь.

Она ждала резкой отповеди, но муж молчал Затем медленно произнес:

— Такая мысль приходила мне в голову. Я боюсь оставлять тебя здесь одну. С де Бергом ты не посчитаешься, если уж что-нибудь взбредет тебе в голову. Со мной, Гизела, ты будешь в большей безопасности.

— Я хорошо езжу верхом!

— Я знаю. Обещай мне повиноваться, и тогда я возьму тебя с собой вместе с Олдит. Когда мы проделаем большую часть путешествия и минуем позиции двух противоборствующих армий, я оставлю тебя в монастыре или поселю в трактире, а дальше поеду один.

— Я клянусь! — задыхаясь, тихо вымолвила Гизела. — А ты… ты не отрубишь Сигурду руку?

— Нет, если в будущем он не станет запускать ее в мой кроличий садок, — лишь проворчал Ален.

Гизела наклонилась и крепко его поцеловала.

— Олдит подыщет мне подходящую одежду. Мы не заставим тебя ждать.

Ален убеждал себя, что поступает правильно. Храбрости и решительности Гизеле не занимать, она не станет жаловаться и на неудобства во время пути. Но кто защитит его жену, когда он оставит ее одну на попечении Олдит и Сигурда?

В это тревожное время надежно защищают лишь толстые стены такого замка, как Элистоун. Де Тревиль мог только молиться, чтобы его миссия закончилась благополучно. Из-за этого он рисковал жизнью Гизелы.

 

Они отправились в путь на следующий день ранним утром. У Гизелы почти не осталось времени, чтобы проститься с отцом. Сэр Уолтер был поражен тем, что лорд Ален покидает Элистоун в такое время года и к тому же берет с собой его дочь.

У Гизелы нашлась скромная и достаточно теплая одежда, которая как нельзя лучше подошла для ее роли жены купца. Лорд Ален оделся в темного цвета штаны и коричневую тунику, а плащ заколол простой медной булавкой. От украшений они оба отказались.

Гизела не была уверена, надел ли ее муж под тунику кольчугу, но меч и кинжал он точно положил в мешок, притороченный к седлу. Плащи обоих были из серой домотканой материи. Гизела знала, что в такую холодную погоду ей будет очень не хватать подбитой мехом теплой накидки.

Было решено, что Алгар тоже поедет с ними, так как Сигурд не умел ездить верхом. Гизела считала, что парня вообще не надо брать с собой, но у лорда Алена были свой соображения на этот счет.

Гизела села на лошадь, с которой сняли дорогую попону, а лорд Ален вместо своего норовистого боевого скакуна выбрал коня попроще. Олдит устроилась позади Эдвина, а Сигурд — позади Алгара. Все закутались в грубые шерстяные плащи и натянули капюшоны.

Эдвин вел вьючную лошадь с двумя коробами, в которые лорд Ален положил образцы шерстяной материи якобы для продажи на рынках в городах, которые им предстояло проехать.

Быстрый переход