«– Ничего, любезный, продолжалъ баронетъ, обращаясь опять къ буфетчику, мы можемъ полакомиться твоей свинкой въ субботу; прикажи ее убить. Миссъ
Шарпъ, я полагаю, безъ ума отъ свиней; не правда ли, миссъ Шарпъ?
«И на этомъ, сколько могу припомнить, вертѣлся весь обѣденный разговоръ. Какъ-скоро убрали со стола, передъ особой сэра Питта поставили
серебряную круж-ку съ горячей водой и бутылку съ ромомъ. Мнѣ и моимъ ученицамъ мистеръ Гор-роксъ подалъ три маленькія рюмки съ виномъ и стаканъ
для леди Кроли. Когда всѣ вышли изъ-за стола, миледи вынула изъ своего рабочого ящика какую-то огромную матерію для шитья, между-тѣмъ какъ ея
дочери принялись играть возлѣ въ засален-ныя карты. Я, по предложенію леди Кроли, забавлялась чтеніемъ памфлета о хлѣопыхъ законахъ. Должно
замѣтить, что у всѣхъ насъ была одна свѣча въ серебря-номъ подсвѣчникѣ.
«Такъ просидѣли мы около часа; пока передъ дверью послышались шаги.
«– Бросьте скорѣе карты, дѣти, вскричала миледи въ страшномъ испугѣ. Поло-жите книгу мистера Кроли, миссъ Шарпъ.
«И лишь только были сдѣланы эти распоряженія, какъ мистеръ Кроли вошолъ въ комнату.
«– Намъ слѣдуетъ опять возобновить вчерашнія занятія, молодыя дѣвицы, ска-залъ старшій сынъ сэра Питта, прочтите по страничкѣ изъ своей книги
такъ, чтобъ миссъ… миссъ Шарпъ могла васъ слышать.
«И дѣвочки принялись читать «Наставленіе миссіонерамъ относительно обращенія Индійцевъ».
«Въ десять часовъ, всѣ собрались на молитву въ большой залѣ. Первый при-шолъ сэръ Питтъ; послѣ него, одинъ за другимъ, вошли: буфетчикъ,
каммердинеръ мистера Кроли, кучеръ, три лакея въ жолтыхъ ливреяхъ и четыре женщины, изъ ко-торыхъ одна, становясь на колѣги, толкнула меня очень
неучтиво.
«Послѣ молитвы, мистеръ Кроли сказалъ почтенному собранію трогательную и назидательную рѣчь на сонъ грядущій; затѣмъ, мы взяли свѣчи и
отправились по своимъ спальнямъ. Я принялась писать къ своей милой Амеліи; но сэръ Питтъ, какъ я уже говорила, помѣшалъ мнѣ на серединѣ письма.
«Прощай, мой милый, незабвенный другъ. Тысячу, тысячу, тысячу поцалуевъ.
«Суббота. Сегодня поутру разбудило меня страшное визжанье чорной свиньи, назначенной на закланіе. Мои ученицы, Роза и Фіалка, вчера водили меня
по всѣмъ пристройкамъ около дома. Онѣ показывали мгѣ когюшню, псарню, оранжерею и са-довника, который въ ту пору собиралъ фрукты для распродажи
на рынкѣ. Дѣвочки попросили у него кисть винограда, но онъ отказалъ наотрѣзъ и объявилъ, что у сэра Питта на счету каждая ягодка. Потомъ имъ
захотѣлось поѣздить верхомъ на прекрас-ной лошадкѣ; но лишь-только Фіалка сѣла въ сѣдло, кучеръ съ ужаснымт заклятіями прогналъ всѣхъ насъ изъ
конюшни.
«Леди Кроли всегда занята своимъ шитьемъ и всегда оплакиваетъ свою красо-ту. Она не имѣетъ въ домѣ никакого значенія. Сэръ Питтъ подвечеръ
всегда красенъ, какъ жареный ракъ, не твердъ въ своей походкѣ, и, кажется, въ постояпной оргіи участвуетъ буфетчикъ. Мистеръ Кроли по вечерамъ
всегда читаетъ наставленія, а по утрамъ сидитъ въ своемъ кабинетѣ, или разъѣзжаетъ верхомъ по окрестностямъ «Королевиной уеадьбы».
«Сто тысячь поклоновъ твоимъ безцѣннымъ родителямъ. Какъ здоровье мисте-ра Джозефа? Оправился ли онъ отъ этого проклятого пунша? О, Боже мой,
какъ муж-чины должны быть осторожны!
«Вѣчно обожающая тебя
«Ребекка.»
-
Я не оптимистъ; но, положа руку на сердце, готовъ на этотъ разъ совершенно согласиться съ философіею мистриссъ Бленкиншопъ, ключницы на
Россель-Скверѣ, утверждавшей, что все устроено къ-лучшему въ этомъ подлунномъ мірѣ, и, право, Джозефъ Седли поступилъ весьма основательно, что
послушался совѣтовъ мистера Осборна. |