— Кажется, миссис Джонсон называла меня» мистер Фримэн «, — сказал незнакомец. — Это была ваша выдумка?
— Это было… первое имя, которое… пришло мне в голову.
— Значит, это не ваше имя?
— Нет.
— А вы скажете мне ваше настоящее имя?
Наступило молчание, и вновь она отвернулась от него прежде, чем сказать:
— Я думаю, будет… лучше, если оно останется в тайне…
Я так боюсь… так отчаянно… боюсь, что… те, кто будет искать меня… догадаются, что… я здесь.
Она еле заметно вздрогнула, говоря это.
Наступило молчание, нарушенное незнакомцем:
— Я хорошо понимаю ваши опасения, но вам не следовало бы пускаться в путь одной. Может, вы все-таки скажете мне, куда вы направляетесь?
Поколебавшись, Харита сказала:
— Я хочу… попытаться добраться до моего… дяди, который живет в… Норфолке… но я сказала миссис Джонсон, что… мы ехали в Эссекс… на тот случай, если ее будут… спрашивать обо мне.
— Я думаю, что этого не случится, — спокойно сказал незнакомец. — Похоже, вы сумели весьма искусно скрыть свои следы.
— Я молюсь, чтобы это было так… и в то же время… мне предстоит еще долгий путь… и даже после этого я… не уверена, что окажусь в безопасности.
Она не могла избавиться от опасений, что дядя откажется принять ее.
Кроме того, именно там ее может найти отчим.
Он может убедить ее дядю в том, насколько выгоден будет для нее брак с богатым и влиятельным человеком.
Она не знала, что ее напряженность и испуганный взгляд не ускользнули от внимания незнакомца.
После непродолжительного молчания он произнес куда мягче, чем прежде:
— Вы не хотите доверить мне вашу тайну? Кто знает, быть может, я смогу вам помочь.
— Никто не может сделать это… разве что спрятать… меня от моего… отчима, — с отчаянием сказала Харита.
— Так вы бежали от отчима! — сказал незнакомец, Харита поняла, что проговорилась.
Но сказанного не воротишь, и она лишь просто кивнула головой.
— А ваша матушка умерла? — спросил незнакомец.
— Да, и поэтому… отчим является теперь моим… опекуном.
Наступило молчание. Наконец незнакомец сказал:
— Я думаю, что ваш отчим пытается принудить вас к браку с тем, кто вам неприятен.
Харита устремила на него взор, полный изумления.
— К-как вы могли… догадаться об этом?
— Я же сказал вам — я мог бы чем-нибудь помочь, — ответил незнакомец.
Он поудобнее устроился на подушках, прежде чем продолжить:
— Я думаю, что поскольку уж вы связали нас супружескими обязательствами, вы должны позволить мне попытаться помочь вам. Это самое малое, чем я могу отблагодарить вас за свое спасение.
— Я думаю… что если бы я и проехала мимо… вас… все равно… нашли бы… — сказала Харита.
— Как знать. Ночь, проведенная в поле, могла бы иметь для меня пагубные последствия, и потом, кто-нибудь мог бы украсть Юпитера!
Харита испуганно воскликнула:
— Это было бы… ужасно! Я знаю, что чувствовала бы я, если бы… у меня украли… Меркурия.
— Такое вполне возможно, если вы поедете дальше одна.
Харита с испугом смотрела на него.
— Я никогда не… задумывалась об… этом! Теперь мне стало…
— Не лучше ли, вместо того чтобы пугаться, выложить карты на стол и назвать мне ваше имя, которое я должен бы знать, по мнению миссис Джонсон. |