Изменить размер шрифта - +

Валландер не понял.

– Может, лучше подождать? – повторил Муберг. – Пока заморозка не пройдет.

– Все‑таки попробуем, – сказал Валландер, – у меня, к сожалению, мало времени. Вам не слишком больно говорить?

Муберг покачал головой и жестом предложил комиссару пройти в небольшую переговорную в глубине банковского зала.

– Вот здесь мы и работали, – сказал он. – Вы сидите на том самом месте, где сидела Луиза Окерблум. Халльден сказал, вы хотели поговорить о ней. Она пропала?

– Нам заявили о ее исчезновении, – сказал Валландер. – Но может быть, она просто поехала к родственникам и забыла предупредить домашних.

По распухшему лицу заместителя директора Муберга было заметно, что оговорку Валландера он воспринял весьма скептически. Вполне естественно, подумал комиссар. Если человек исчез – значит исчез совсем. Нельзя исчезнуть наполовину.

Муберг взял со стола графин, налил стакан воды, выпил и спросил:

– О чем вы хотите узнать?

– Обо всем, что происходило в пятницу во второй половине дня, – сказал комиссар. – Как можно подробнее. По минутам – что именно она говорила, что делала. Еще мне нужны фамилии людей, купивших дом, и фамилия продавца, на случай, если понадобятся их показания. Вы давно знакомы с Луизой Окерблум?

– Неоднократно встречались по делам, – ответил Муберг. – Четыре сделки по недвижимости оформили.

– Расскажите про пятницу.

Муберг вытащил из внутреннего кармана пиджака ежедневник.

– Встреча была назначена на четверть третьего. Луиза пришла на несколько минут раньше, и мы немножко поговорили о погоде.

– Она не показалась вам напряженной или обеспокоенной? – спросил комиссар.

Муберг задумался, потом ответил:

– Нет. Напротив, она казалась веселой. Раньше я считал ее сухой и чопорной. Но в эту пятницу она была совсем другая.

Валландер кивнул: дескать, продолжайте.

– Потом пришли клиенты, молодые супруги по фамилии Нильсон. И продавец, распорядитель наследства в Сёвде. Мы устроились здесь и, как положено, оформили сделку. Обычная процедура. Все бумаги были в полном порядке. Справки о внесении записей в поземельную книгу, ипотечные акты, ссудные договоры, кассовые чеки. Все прошло как по маслу, очень быстро. После чего мы распрощались. Кажется, еще пожелали друг другу хорошо провести выходные. Я точно не помню.

– Луиза Окерблум спешила? – спросил Валландер.

Муберг опять задумался:

– Может быть. Может быть, и спешила. Но я в этом не уверен. Зато я совершенно уверен в другом.

– В чем же?

– Она не сразу пошла к своей машине.

Муберг показал на окно, выходившее на небольшую автостоянку:

– Это автостоянка для наших клиентов. Я видел, как она припарковала там машину. Но уехала она только минут через пятнадцать после того, как вышла из банка. Я сам видел, потому что сидел здесь, говорил по телефону. Помнится, когда она подошла к машине, в руках у нее была сумка. Кроме портфеля с бумагами.

– Сумка? Как она выглядела?

Муберг пожал плечами. Валландер отметил, что заморозка потихоньку отходит.

– Ну, как выглядит сумка. По‑моему, она была бумажная. Не пластиковая.

– А потом Луиза Окерблум уехала?

– Сперва позвонила из машины по телефону.

Мужу, подумал Валландер. Пока все совпадает.

– Было самое начало четвертого, – продолжал Муберг. – В половине четвертого мне предстояла другая встреча, нужно было подготовиться. А телефонный разговор у меня затянулся.

– Вы видели, как она уехала?

– К тому времени я уже ушел к себе.

Быстрый переход