Изменить размер шрифта - +

Мартинссон пошел расспросить местного крестьянина. Валландер остался, глядя на бушующий пожар.

Если связь есть, то какая? – думал он. Исчезнувшая женщина и взорванный дом. Прямо перед носом поисковиков!

Он посмотрел на часы. Без десяти десять. Жестом подозвал одного из пожарных:

– Когда я смогу тут покопаться?

– Пока горит вовсю, – сказал пожарный. – После полудня, наверное, можно будет подойти к дому.

– Ладно, – сказал Валландер. – Похоже, здорово рвануло.

– Загорелось уж точно не от спички. Ну, разве что ею подпалили сотню килограммов динамита.

Валландер поехал обратно в Истад. По дороге позвонил Эббе и попросил передать Бьёрку, что скоро будет.

И вдруг в памяти ожил забытый инцидент. Накануне вечером кто‑то из патрульных полицейских жаловался, что их чуть не сбил «мерседес», на полной скорости выскочивший с проселка.

Валландер хорошо запомнил, что проселок был тот самый, возле которого стоял взорванный дом.

Чересчур много случайностей, подумал комиссар. Наверняка скоро обнаружатся улики, и все станет на свои места.

Бьёрка Валландер застал в холле полицейского управления, он нервно сновал взад‑вперед.

– Не могу я привыкнуть к пресс‑конференциям, – сказал Бьёрк. – А что там за пожар? Сведберг мне доложил, только выразился как‑то странно. Объявил, что дом и сарай взорвались. Что он имел в виду? И о каком доме идет речь?

– Сведберг выразился совершенно корректно. Но поскольку фактически пожар не имеет касательства к пресс‑конференции об исчезновении Луизы Окерблум, предлагаю обсудить его попозже. Возможно, к тому времени и информации у нас будет больше.

Бьёрк кивнул.

– Нечего тут мудрить, – сказал он. – Коротко и ясно сообщим о ее исчезновении, раздадим фотографии, обратимся к общественности. На вопросы о ходе дознания ответишь ты.

– Никакого хода дознания пока нет, – заметил Валландер. – Если б мы хоть машину ее нашли. Но у нас вообще ничего нет.

– Что‑нибудь придумаешь, – отрезал Бьёрк. – Они же всю полицию с потрохами сожрут, если пронюхают, что у нас ничего нет. Не забывай.

Пресс‑конференция продолжалась ровно полчаса. Кроме представителей местной прессы и радио присутствовали здешние корреспонденты «Экспрессен» и «Идаг». Но из Стокгольма никого не было.

Эти заявятся, когда мы ее найдем, подумал Валландер. При условии, что она мертва.

Открыв пресс‑конференцию, Бьёрк сообщил, что пропала одна женщина, причем обстоятельства ее исчезновения вызывают у полиции серьезную тревогу, перечислил ее приметы, описал машину и раздал фотографии. Затем он поинтересовался, есть ли вопросы, кивнул Валландеру и сел. Валландер взобрался на небольшое возвышение и стал ждать.

– Как вы думаете, что случилось? – спросил репортер местного радио. Раньше Валландер его не видел. Похоже, на местном радио большая текучесть кадров.

– Мы ничего не думаем, – ответил комиссар. – Но обстоятельства заставляют нас отнестись к исчезновению Луизы Окерблум со всей серьезностью.

– Так расскажите, что это за обстоятельства, – продолжал репортер.

– Нужно отдавать себе отчет в том, – начал Валландер, – что у нас в стране большинство людей, которые иной раз исчезают, рано или поздно находятся. В двух случаях из трех все объясняется совершенно естественно. Как правило, виновата забывчивость. Но иногда есть признаки, свидетельствующие о другом. И тогда мы относимся к исчезновению всерьез.

Бьёрк поднял руку.

– Разумеется, не следует понимать эту фразу в том смысле, что полиция относится всерьез не ко всем исчезновениям, – уточнил он.

Быстрый переход