Она замолчала и отступила на шаг от него.
– Я думаю, у вас начинается жар после ранения, – наконец проговорила она, и ему показалось, что ее голос прозвучал как то странно.
Он вздохнул.
– Пусть будет так. Тому, кто вырос в миру, трудно понять, что глаза человека не должны ослепляться мирским блеском. Поверьте, покидая мир, я
сожалею только об одном.
– О чем же? – затаив дыхание, прошептала она.
– О том, что я не достиг цели, ради которой пришел в него: я так и не выучил греческий.
Вновь наступило молчание. Наконец ее платье зашуршало, и она отошла на несколько шагов от него, так что теперь он мог видеть ее лицо и всю ее
фигуру целиком.
– Мне кажется, я слышу голоса ваших слуг. Сейчас я оставлю вас.
– Я благодарен вам, мадонна. Да поможет вам Бог. Но она так и осталась стоять между ним и пылавшим камином, худощавая и стройная, как в тот
самый вечер, когда он впервые увидел ее в саду здесь, в Касале. На ней было плотно облегающее платье из серебристой парчи, и его узкие рукава
спускались до самых ее пальцев, тонких и слегка заостренных, и он вспомнил, что в тот раз на ней было платье с точно такими же рукавами. На ее
плечи была накинута голубая бархатная мантия, свободные рукава которой были оторочены горностаевым мехом, а в серебряной сетке, схватывавшей ее
каштановые, с золотым отливом волосы, сверкали сапфиры.
– Да, – задумчиво и мечтательно проговорил он, – именно так вы выглядели тогда, и такой я навсегда запомню вас. Я рад, что мне удалось послужить
вам, синьора. Это возвысило меня в моих же собственных глазах.
– Вы возвысились и покрыли себя славой в глазах всего света, синьор принц.
– Разве это имеет значение?
Бледная как полотно, она медленно подошла к нему, и, когда она, слегка нахмурив свои тонкие брови, склонилась к нему, он увидел ее темные
задумчивые глаза, глубокие и загадочные, словно озера.
– Неужели и я ничего не значу для вас, Белларион?
Он печально улыбнулся.
– Стоит ли спрашивать об этом сейчас, мадонна? Разве я всей своей жизнью не доказал вам, что никогда еще женщина не значила больше для мужчины?
Я служил одной вам, служил per fas et nefas note 117.
Она стояла над ним, и ее губы дрожали. И когда она наконец заговорила, ее слова как будто не имели отношения к тому, что было сказано раньше.
– Я сегодня одета в ваши цвета, Белларион.
– О о, а я даже не заметил! – удивился он.
– Это не случайно.
– Очень мило и чрезвычайно любезно с вашей стороны было оказать мне такую честь.
– Я выбрала их не только поэтому. Неужели они ничего не говорят вам, Белларион?
– А о чем они могут говорить? – сказал Белларион, и впервые со времени их знакомства она заметила, как в его глазах мелькнул страх.
– Я вижу, вы не понимаете меня. Неужели вы не желаете ничего более в этом мире?
– Ничего из того, чего я могу достичь. Но желать то, что находится за пределами достижимого, означает вкусить всю горечь бренного бытия.
– А разве такие пределы существуют для вас, Белларион?
Она улыбнулась ему, и при виде слез, стоявших в ее глазах, у него перехватило дыхание. Своей здоровой левой рукой он судорожно схватил ее левую
руку, опущенную на уровень его головы.
– Я, конечно, сумасшедший, – с трудом выдавил он.
– Нет, Белларион, всего лишь глупый. Так вы действительно ничего не хотите?
Он густо покраснел.
– Существует только одна вещь, которая смогла бы превратить жестяной блеск мира в истинный свет. Только она сделает жизнь… О Боже! Что я говорю?
– Почему вы замолчали, Белларион?
– Я боюсь!
– Меня? Разве могу я в чем то отказать вам, отдавшему все, чтобы служить мне? Разве я не должна взамен предложить вам все, что имею? Неужели вы
ничего не хотите потребовать для себя?
– Валерия!
Она наклонилась и поцеловала его в губы. |