Изменить размер шрифта - +

– Привет, ма!

– Добрый вечер, дорогая.

Она подошла к матери и поцеловала ее в щеку. Джулия, как всегда, работала.

– Ральф тебя встретил? – Она посмотрела на дочь из‑под очков.

– Как обычно.

– Знаешь, тебе совсем не нужно никуда от нас уезжать. Ему нравится, что ты с нами.

– Нет, мама, – запротестовала Эбби. – Я просто должна  переехать. Трое в доме – уже толпа.

– Мы не собираемся ни жениться, ни детей заводить, – фыркнула Джулия.

– Но вы живете под одной крышей, – снова, уже в который раз, возразила Эбби. – А это значит, из‑за меня вы даже нагишом походить не можете.

Джулия рассмеялась.

– Да уж, об этом стоит подумать.

– Я и квартиру подходящую подыскала.

– Подходящую – и только?

Эбби подумала о квартире, которую недавно нашла себе: высокие потолки, много воздуха и света. Но ей все равно не хватало ни этого воздуха, ни этого света.

– Квартира отличная, – солгала она.

Она уже собралась идти наверх, чтобы принять душ, но Джулия задержала ее руку:

– Звонила Лиза.

– Как она там?

– У нее все хорошо. – Джулия сняла очки и потерла переносицу. – Она хочет, чтобы ты приехала на пару недель. Ничего срочного, просто она считает, что тебе нужен отпуск, да и ей немного поможешь скоротать вынужденный отдых. Составишь ей компанию, а то она безумно скучает без работы.

У Эбби екнуло в груди:

– Но я не могу – у меня полно работы.

– Я ей так и сказала.

– К выходным я должна закончить проекты трех частных садов. А тут еще имение лорда и леди Кьюник…

– Конечно, ты слишком занята. – Джулия водрузила очки на нос и снова уткнулась в экран компьютера.

– Нет, мама, это совершенно невозможно.

 

46

 

Мак летел низко над грязной взлетно‑посадочной полосой, изучая направление ветра по качанию веток ольхи внизу.

– Ну что, кажется, можно садиться.

В конце взлетно‑посадочной полосы стояли „Сессна“ и „Пайпер Супер Каб“, но хотя Эбби все время твердила себе, что раз те не разбились при приземлении, то и Мак это сделает без особого труда, костяшки пальцев на руках у нее все равно побелели. Она уже слегка подзабыла, как сильно боится летать, и сейчас очень пожалела, что все‑таки уехала из Оксфорда. Нет, надо было оставаться дома.

Мак сделал широкий разворот, потом сбросил высоту. Самолет коснулся гравия, слегка подпрыгнул, урча покатил к стоявшим там самолетам и лихо развернулся всего в паре метров от них.

Эбби расстегнула ремень и спрыгнула. С трудом сдержавшись, чтобы не расцеловать землю, она затопала по гравию, с облегчением снова ощущая под ногами твердую почву.

Мак вытащил ее сумку и одобрительно посмотрел вокруг.

– Отличное место, – сказал он.

Когда она была здесь в прошлый раз, она не успела оценить ту красоту, среди которой располагался дом Майкла Флинта. Ею тогда двигали страх и адреналин, она видела только то, что помогало делать главное. В памяти осталась черно‑белая картинка: большой дом с пятью строениями поменьше напротив и навесом для машин и снегоходов.

Картина мягкого солнечного сентябрьского дня была совершенно иной. Стволы деревьев отливали теплым медовым цветом, а кроны переливались золотом, багрянцем и зеленью. Повсюду, куда ни падал взгляд, блестели шапки огненно‑красных ягод. Было тихо‑тихо, она слышала, как гудят осы вокруг да неподалеку журчит по камням ручей. Вверху над тополями‑великанами парили два орла.

Быстрый переход