Изменить размер шрифта - +
Эбби припомнила, что эти большие белые, на резиновой основе сапоги, которые предпочитали носить местные жители, называются унтами.

– А где Демарко из полиции? – спросила его Эбби. – Ушла?

Огромный человек обернулся и начал молча ее изучать. Глаза смотрели из‑под широкого лба и густых черных бровей. Возникало ощущение, что перед ней бизон.

– Где она? – Эбби нетерпеливо переминалась с ноги на ногу.

– Она попросила меня отвезти вас к спасателям. На командный пункт.

Он приподнял свою кружку – она решила, что он хочет допить кофе.

– Мы не опоздаем?

Он внимательно посмотрел на нее черными глазами, лицо оставалось бесстрастным.

– Меня зовут Джо Ченега, – сказал он и протянул ей пятерню размером с хорошую сковородку, – здесь многие называют меня Большим Джо.

– Вы тот самый человек, с которым Лиза должна была встретиться в выходные? – удивилась Эбби.

Он кивнул.

Она ответила на рукопожатие – его рука была сильной и теплой. Большинство эскимосов невысокого роста, но этот человек явно был исключением – он напоминал крепкий высокий дуб. Прозвище ему очень подходило.

Большой Джо перегнулся через прилавок, взял кофейник, налил кофе в кружку и жестом пригласил Эбби сесть на табурет рядом с ним. Она продолжала стоять, глядя в окно на замерзшее озеро.

„Лиза, Лиза, Лиза, – повторяла она, как молитву, имя сестры. – Помоги ей, Господи!“

Большой Джо в три глотка допил кофе и поднялся.

– Ждите здесь, я схожу за машиной, – сказал он.

– Демарко сейчас в лагере спасателей, да? Я должна сообщить ей нечто важное.

Он кивнул и вышел на улицу. Она вдруг почувствовала себя как в тумане: смена часовых поясов еще давала о себе знать. Дома сейчас пять утра. Сквозь слипающиеся веки она увидела, как в помещение поспешно вошла женщина с подносом, на котором стояли стаканы. Она была небольшого роста, крепкого телосложения, талию перетягивало розово‑белое полотенце. Взглянув на Эбби, она чуть не выронила поднос.

– Какого… – начала она и осеклась. На лице отразилась внутренняя борьба, как будто кислота жгла ей горло.

– Диана? – осторожно спросила Эбби.

– Эбби? – Черные, слегка раскосые глаза смотрели с некоторой опаской, будто женщина ожидала от нее какого‑то подвоха. – Кофе хочешь?

Обрадовавшись такому предложению о мире, Эбби сказала:

– Конечно.

Диана на минуту отвела взгляд, кусая губы.

– Садись у камина. Я принесу сюда.

Благодарная за относительное миролюбие женщины, Эбби бросила сумку на пол, скинула куртку и устроилась у камина в одном из кожаных кресел с лоснящимися подлокотниками. Слева на стене висела голова оленя размером с холодильник. Стеклянные глаза смотрели на нее с самодовольством Большого Джо. Она отвернулась.

Диана принесла кофе. Казалось, она хотела что‑то сказать, но передумала и только вымученно улыбнулась.

– Устраивайся поудобнее. Тебе, похоже, нужен хороший отдых.

– Диана, я… Спасибо…

Не говоря больше ни слова, Диана пошла прочь – у талии мерно закачалась черная блестящая коса.

Она страшно удивилась, что Диана не опрокинула на нее кофе. Значит ли это, что эскимоска ее простила? Когда в то утро она застала их с Кэлом в постели, ее трясло от гнева, правда, в ту минуту Эбби не поняла причину подобной реакции. Да это ее и не волновало. После того как Диана хлопнула дверью, она снова удобно устроилась под одеялом и тут же забыла о неуравновешенной и плохо воспитанной горничной с ворохом белья в руках.

Эбби откинулась на спинку кожаного кресла и прикрыла глаза.

Быстрый переход