Изменить размер шрифта - +
Генри удовлетворенно потер руки. — Верни деньги этому Найлзу Прескотту и поехали в Монако.

— Если мы начнем собираться прямо сейчас, — обрадовалась Диндра, — мы уже завтра утром сможем сесть на первый пароход, который уходит с отливом.

У Софи застучало в висках, пульс бешено забился. Что ей сказать? Как может она сказать им правду?

— Генри, — продолжала Диндра, — иди к Маргарет. Она хорошо умеет устраивать переезды. — Потом она повернулась к Софи. — Маргарет может узнать цены в пароходной конторе. Чтобы сэкономить время, ты просто дай ей банковский чек, и она его там заполнит.

Тут-то плотина и прорвалась наконец.

— Я не могу дать ей банковский чек! — Генри застыл на полпути из кресла. Диндра скрестила руки и сузила глаза.

— Что ты хочешь сказать? Почему ты не можешь дать Маргарет чек? — спросила Ди слишком спокойным голосом.

Софи зачем — то сжала кулаки. Но она зашла слишком далеко, чтобы отступать. Вздернув подбородок, она посмотрела на этих двух людей, которые составляли часть ее жизни, и поняла, что сейчас ее свита расстанется с ней навсегда.

— Я не могу выдать Маргарет банковский чек, потому что… потому что в банке у меня нет денег.

— Тогда дай наличными, — пожал плечами Генри, как будто все было так просто.

Но Диндра не произнесла ни слова, и по ее глазам Софи увидела, что она поняла правду,

— Наличных тоже не осталось, не так ли? — спросила она.

— Очень мало. Но скоро они будут, — поспешно заговорила Софи. — Вы не хуже меня знаете, какие нас ожидают суммы.

— Почему ты ничего нам не говорила? — спросила Диндра до жути безразличным голосом. Плечи у Софи поникли.

— Я не знала, как это сделать.

Диндра покачала головой и повернулась к двери. Тогда-то Софи и увидела Грейсона.

Он стоял в дверях и смотрел на нее. Он был таким красивым, и у нее, как всегда, перехватило дыхание.

Она покраснела от смущения. Сколько же еще унижений ей предстоит вынести?

— У вас нет денег? — спросил он заинтересованно. Эти слова прорвали плотину ее страданий.

— Нет! — закричала она. — У меня нет денег, и я не могу оплатить эти счета. А пока я не выступлю в концертном зале, у меня не будет денег, чтобы вернуться в Европу. Да, я совсем запуталась. Вы это хотели услышать?

Он грустно посмотрел на нее.

— Ваши трудности меня вовсе не радуют.

Он вошел в комнату, искусно лавируя между полками и стопками книг.

— Извините нас, — обратился он к Генри и Диндре, — мы с Софи должны обсудить кое-какие вопросы. Ее друзья вышли, и в голове у Софи мелькнула мысль, что сейчас они взбегают вверх по лестнице, чтобы побыстрее сложить вещи. Но она не стала задумываться над этим, потому что Грейсон подошел к письменному столу и занялся счетами, целая пачка которых лежала на раскрытой бухгалтерской книге.

— Что вы делаете? — осведомилась она.

— Хочу определить сумму долга.

— Это мои счета, так же как и «Белый лебедь».

— Он не долго будет вашим, если вы не сможете оплачивать эти счета.

— Я их оплачу!

— Когда?

— Как только мне заплатят за концерт.

Он посмотрел на накладные.

— Вы не успеете. — Он взял бухгалтерскую книгу и захлопнул ее, так что счета оказались внутри. — Утром я этим займусь.

У нее точно гора с плеч свалилась — и это ощущение было унизительно.

Быстрый переход