Длинные серебристые волосы разметались по плечам. Люси казалась Джейку необыкновенно красивой. Она достала из рюкзака коробочку чая, поднесла ее к носу и с удовольствием понюхала.
— Чай поможет тебе согреться. Я купила его в магазине у развилки дорог, — объяснила она.
— Спасибо, я верну тебе деньги, — неловко пробормотал Джейк. Ему было неудобно пользоваться добротой Люси, но он вдруг вспомнил, что у него весь день не было во рту ни крошки.
— Не думай об этом, — отмахнулась Люси. — В магазине я узнала, что незадолго до меня туда заезжал Диггер. Он был пьян и купил еще ящик динамита.
Порывисто вскочив, Джейк ударился макушкой о низкий потолок.
— Теперь ты понимаешь, почему я не могу сидеть здесь? — воскликнул он. — Я должен предупредить родителей!
— Успокойся. — Глаза Люси предостерегающе блеснули. — Они вернутся сюда только завтра. А хозяева магазина беспокоятся за тебя. Они уже пытались разыскать твоих родителей по телефону. Я не сказала им, что видела тебя — они могут случайно проболтаться Диггеру. Не волнуйся, — продолжала она. — Я найду способ остановить Диггера до приезда твоих родителей.
А ты побудешь здесь, в надежном месте.
Покопавшись в куче хлама, сваленного в углу, она вытащила помятый котелок.
— Сейчас мы вскипятим воду для чая.
— Я чувствую себя совсем беспомощным, — признался Джейк. — Я проторчал здесь целый день. Я должен хоть что-нибудь предпринять!
— Набей котелок снегом, — велела Люси, протягивая Джейку котелок. — Чтобы получился полный котелок кипятка, понадобится много снега.
Джейк послушно вышел из хижины и наполнил котелок.
— Спасибо, что ты приютила меня здесь, — робко произнес он, вернувшись в теплую хижину. — Как же ты построила целый дом? Где взяла материалы?
— Это все, что осталось от дома моей подруги Руби Лафлер, — объяснила Люси. — Мне удалось припрятать печку, доски и жестяную крышу, а потом построить эту хижину. Иногда мне бывает просто необходимо уйти из приюта, где я живу.
— Ты здорово поработала. — Джейк восхищенно покачал головой. — Если не знать, что здесь есть хижина, можно пройти в двух шагах от нее и ничего не заметить.
Люси разрумянилась от удовольствия.
— А летом хижина теряется среди листьев, — сказала она. — Она видна только весной и осенью. — Девушка поставила на печку котелок со снегом. Снег сразу начал таять.
Бросив горсть заварки прямо в котелок, Люси вытащила из рюкзака хлеб и сыр.
— Поешь, — протянула она еду Джейку. — Ты наверняка проголодался.
После чая Джейк почувствовал себя значительно бодрее. Он не отрываясь смотрел на Люси. В лучах заходящею солнца, проникающих сквозь щели в дощатых стенах, она казалась ему еще прекраснее.
— Можно задать тебе один вопрос? — робко спросил Джейк.
Люси подняла голову, глядя на него в упор.
— Как ты очутилась возле волчьего логова как раз в ту минуту, когда мне требовалась помощь?
Люси улыбнулась.
— Тебе просто повезло, — объяснила она. — Услышав взрыв, я решила пойти проведать волчат. Я глазам не поверила, когда увидела, что из логова пытаешься вылезти ты!
— Кстати, как волчата? — спросил он с жалостью в голосе.
Глаза Люси погрустнели.
— Им тоже повезло: они родились восемь недель назад, они уже способны выжить без матери. Волки из стаи приносят им еду и учат всему, что им понадобится в жизни. |