- Но, мосье Пуаро, - хрипло сказала Лин. - Эта старая леди. Она видела ее. И слышала.
- Ага, - сказал Пуаро. - Но что она видела? И что именно она слышала?
Она видела кого-то в брюках, в легком твидовом пальто. Она видела голову, совершенно закутанную оранжевым шарфом, лицо, покрытое гримом, и ярко накрашенный рот. Все это она видела при тусклом свете. А что она слышала?
Она видела, как "потаскушка" вернулась в пятый номер, а из глубины комнаты услыхала мужской голос, сказавший: "Уходи отсюда, девочка". Ну что ж, так ведь это она видела мужчину и слышала мужчину! Да, это была гениальная идея, мистер Хантер, - прибавил Пуаро, спокойно повернувшись к Дэвиду.
- Что вы хотите сказать? - резко спросил Хантер.
- Теперь я буду рассказывать историю вам. Вы приходите в "Олень" в девять часов или около этого. Вы приходите не убивать, а заплатить деньги.
И что вы находите? Вы находите человека, который шантажировал вас, на полу, убитым жестоким, варварским способом. Вы умеете быстро соображать, мистер Хантер, и вы сразу поняли, что вы в неминуемой опасности. Никто, насколько вам известно, не видел, как вы входили в гостиницу "Олень", и ваша первая мысль - убраться как можно скорее, поспеть на поезд девять двадцать, вернуться в Лондон и затем клясться, что вас не было вблизи Вормсли Вейл. Чтоб попасть на этот поезд, вам приходится бежать напрямик.
При этом вы неожиданно натыкаетесь на Лин Марчмонт и в то же время понимаете, что уже не успеете на поезд: вы видите в долине дым этого поезда. Она - чего вы не знаете - тоже видела этот дым, но не отдавала себе отчета в том, что это означает для вас невозможность поспеть на этот поезд, и когда вы говорите ей, что сейчас девять пятнадцать, она принимает это на веру без малейшего колебания.
Чтобы утвердить ее в сознании, что вы в самом деле поспели на этот поезд, вы придумываете весьма ловкий ход. Вы составляете совершенно новый план, как отвести от себя подозрения.
Вы возвращаетесь в Фэрроубэнк, преспокойно открыв дверь своим ключом, берете шарф своей сестры, ее губную помаду и принимаетесь гримировать свое лицо, как для сцены.
В подходящее время вы возвращаетесь в "Олень", обращаете на себя внимание старой леди, которая сидит в гостиной "Только для постояльцев" и специальность которой - разносить сплетни по этой гостинице. Затем вы поднимаетесь в пятый номер. Когда вы слышите, что старая леди идет ложиться спать, вы выходите в коридор, затем снова поспешно скрываетесь в комнату, и вам остается только громко сказать: "Лучше тебе убраться отсюда, девочка"...
Пуаро сделал паузу.
- Очень талантливое представление, - заметил он.
- Это правда, Дэвид? - воскликнула Лин. - Это правда?
Дэвид широко усмехнулся.
- Я считаю, что из меня вышел бы прекрасный актер на женские роли.
Боже, видели бы вы лицо этой старой мегеры!
- Но как вы могли быть здесь в десять часов и все-таки звонить мне из Лондона в одиннадцать? - с недоумением спросила Лин.
Дэвид поклонился в сторону Пуаро.
- Все объяснения дает Эркюль Пуаро, - ответил он, - человек, которому все известно. Так как же я это сделал?
- Очень просто, - сказал Пуаро. - Вы позвонили на квартиру вашей сестре из автомата и дали ей точные инструкции. Ровно в одиннадцать часов четыре минуты она должна была вызвать Вормсли Вейл, номер 34. |