Изменить размер шрифта - +
.. м-м-м... других обстоятельствах.
     Она с удивлением смотрела на него и вдруг разразилась смехом.
     - Ты глупый старый сухарь! Так вот какие романтические бредни скрываются за твоей внешностью невозмутимого законника! Так ты в самом деле считаешь, что я вышла за тебя в благодарность за спасение отца от этой волчьей стаи - от руководителей Клуба жокеев и прочих им подобных?
     - Ты так сильно любила отца, Фрэнсис.
     - Я была предана папе! Он был ужасно мил, и с ним было так забавно жить! Но если ты думаешь, что я могла продать себя семейному поверенному, чтобы спасти отца от того, что ему всю жизнь угрожало, значит, ты никогда меня по-настоящему не знал. Никогда.
     Она, не отрываясь, глядела на него. "Невероятно! - думала она. Прожить в браке более двадцати лет и не знать, о чем думает другой! Да и как можно было предполагать, что у него склад ума, такой не похожий на ее собственный. Он романтик, глубоко прячущий свой романтизм, но все-таки романтик. Все эти картины Стенли Уэймана у него в спальне. - Хоть они должны были надоумить меня. Дорогой мой глупыш!"
     Она сказала:
     - Я, разумеется, вышла за тебя потому, что любила тебя.
     - Любила? Но что ты могла найти во мне?
     - На этот вопрос я, право, затрудняюсь ответить. Ты был таким непохожим, так сильно отличался от всей папиной компании. Уж одно то, что ты никогда не говорил о лошадях. Ты и представить себе не можешь, до чего мне надоели эти лошади и разговоры о шансах на выигрыш кубка в Ньюмаркете.
     Ты пришел к обеду однажды вечером... помнишь? И я сидела рядом с тобой и спросила у тебя, что такое биметаллизм <денежная система, при которой в качестве меры стоимости служат два валютных металла - золото и серебро, монеты из которых допускаются к обращению на равных правах> и ты рассказал мне - действительно объяснил мне! Это заняло все время обеда. (Обеда из шести блюд - мы в это время были при деньгах и держали французского повара!) - Это, наверное, было ужасно скучно, - сказал Джереми.
     - Это было захватывающе интересно! Никогда никто до этого не разговаривал со мной всерьез. И ты был так вежлив, но в то же время, казалось, и не глядел на меня, и не думал о том, что я хорошенькая или миленькая. Это задело меня за живое. Я поклялась себе, что ты обратишь на меня внимание.
     Джереми Клоуд сказал угрюмо:
     - Я-то обратил на тебя внимание сразу. После того обеда, придя домой, я не мог уснуть. На тебе тогда было голубое платье с васильками...
     Минуты две они молчали. Затем Джереми сказал:
     - Ах, это было так давно...
     Она быстро пришла к нему на помощь:
     - А теперь мы - немолодые супруги, находящиеся в затруднительном положении.
     - После того, что ты мне только что сказала, Фрэнсис, мне в тысячу раз труднее... Этот позор...
     Она прервала его:
     - Давай сразу поставим точки над "i". Тебя могут обвинить, посадить в тюрьму... (Он вздрогнул.) Я не хочу этого. Я сделаю все, чтобы этого не случилось. Но не приписывай мне моральных переживаний и гражданского гнева. Я вовсе не из высокоморальной семьи, не забывай этого. Отец, хоть он и был милый человек, не считал за грех смошенничать. А Чарлз, мой кузен? Дело замяли, его не отдали под суд и сплавили за океан, в колонии.
     А мой кузен Джеральд? Этот подделал чек в Оксфорде. Но он отправился на фронт и был награжден Крестом Виктории за беспримерную отвагу, преданность своим соратникам и нечеловеческую выносливость.
Быстрый переход