Изменить размер шрифта - +
Отпечатки пальцев, обнаруженные на месте происшествия, были переданы для возможной идентификации в штаб-квартиру ФБР в Вашингтоне, округ Колумбия. Кроме того, на полу кухни, засыпанным мукой, найдены следы босых ног злоумышленника, которые были сфотографированы для последующего сравнения. По словам мисс Аллен, подозреваемый был светлокожим мужчиной с длинными волосами в возрасте около тридцати лет, шести футов ростом, весом около 180 фунтов. Мисс Аллен уверена, что он местный житель Оазиса.

Гражданам настоятельно рекомендуется проявлять крайнюю осторожность, ведь преступник еще на свободе.

Лэйси еще раз прочитала печатный текст, а затем сделала ксерокопию двух страниц для Карла Уильямса.

Она вручила их долговязому редактору и подтянула свои свободные вельветовые брюки. С остальной частью одежды тоже был непорядок. Альфред, мог бы, и спросить ее размеры, перед тем как покупать новый гардероб для нее. Тогда она была не в том состоянии, чтобы самой позаботиться об этом.

Карл закончил читать ее историю. Он откатился в кресле и нахмурился.

— О чем-то ты здесь не написала, не так ли?

— А вы поверите, что тот парень был невидим?

— То, что ты сказала мне, нужно было сказать и полиции.

— Но вы верите в это?

Он вздохнул и потер руку о свои короткие вьющиеся волосы.

— Черт возьми, нет, — сказал он. — Я не верю в это. Ни на одну секунду.

— Вы полагаете, что я это все вообразила.

— Лэйси, ты прошла через многое.

— То есть у меня шарики за ролики заехали?

— Я не утверждаю этого. Но такое сплошь и рядом, например, потеря памяти в автомобильной катастрофе. И состояние амнезии может быть долгим.

— Я все помню.

— Я не говорю, что ты не помнишь. Я просто говорю, что при данных обстоятельствах твое чувство восприятия реальности могло дать сбой. Из-за нанесенных побоев.

— Ладно, главное копы этого не знают. И наши читатели тоже. Мне еще жить в этом городе, Карл. Я только в шутку буду теперь говорить о том, что он человек-невидимка.

— Все равно пройдет дурная молва.

— Это будут только сплетни и не более. Все буду отрицать. Я же не могу просто так отказаться от истории, которую я написала для «Трибьюн». Кроме того, это не совсем ложь. Я уверена, что мое описание точное настолько насколько это возможно.

— Да, — сказал он и потер свое лицо. — Думаю, что доверие к «Трибьюн» не следует подрывать. Журналист должен всегда знать суть своего дела в первую очередь, а затем уже считаться с необъяснимыми фактами.

Он улыбнулся ей изможденной улыбкой.

— Все у тебя наладится.

— Спасибо.

— Дай мне знать, как соберешься ехать в Тусон.

— Прямо сейчас.

— Замечательно. Позаботься о себе, Лэйси. Я буду держать тебя в курсе любых новых событий.

— Спасибо. Увидимся через две недели. Если они поймают его, то еще раньше.

Лэйси вышла через заднюю дверь к маленькой стоянке возле здания «Трибьюн». После прохлады кондиционера жара на улице была подобна дыханию печи. Как плохо, что Альфред не купил шорты вместо этих плисовых панталон. Ходил бы в них сам.

Щурясь от блестящего яркого света, Лэйси остановилась у задней части своего автомобиля.

Она слегка вздрогнула, когда открыла багажник. Охватив рукой пространство багажного отсека, девушка коснулась только запасного колеса и полотенца для протирания стекол. Затем, окончательно убедившись, что там никого нет, она захлопнула крышку и подошла к двери водителя. Лэйси открыла ее, протянула руку к кнопке блокировки замка задней двери и подняла ее вверх, открыла эту дверь и, растянувшись на сидении, провела рукой по полу.

Быстрый переход