В этом трудно разобраться.
— Похоже, что вы тщательно изучили этот предмет.
— Женщины очаровывают меня.
Он вытащил стебель сельдерея из своего напитка и облизал его. Вуалированный намек? Более чем вероятно. Сдерживая улыбку, Лэйси вытащила собственный стебель и прикрепила его к оправе стакана. Она поставила его позади своего лежака. Скотт поставил туда же свой стакан.
— За наше удачное столкновение, — сказал он.
— Хорошо.
Звякнув стаканами, они выпили их содержимое до дна. Её «кровавая Мэри» была с острой приправой. Это заставило Лэйси прослезиться, и она чуть было не чихнула, но вместо этого сдержалась, фыркнув носом.
— Так скажите мне, Лэйси, что такая прекрасная молодая особа делает одна в этом модном курортном отеле?
— Что заставляет Вас думать, что я одна?
— У меня безошибочный нюх на такие вещи.
— Безошибочный? — спросила она и несколько удивилась тому, что он использовал правильное произношение. В американском разговорном стиле обычно это слово коверкают мурлыканьем, что является ошибкой.
— Распространенная ошибка. Но на сей раз в десятку, не так ли?
— Но это твоё «в десятку» — разве не термин мошенника, приготовленный для ушей простофили?
— Ты считаешь себя простофилей?
— А ты себя — мошенником?
Он усмехнулся обезоруживающей улыбкой ребенка. Лэйси стало интересно, сколько же времени он провел перед зеркалом отрабатывая ее.
— Мошенником? Да, конечно. Пытаюсь завоевать твое доверие.
— И когда же это произойдет?
— Позже. Я еще не победил, не так ли?
— Ни в коем случае.
— Ты всегда такая подозрительная?
— Только для незнакомцев, которые вторгаются в мое личное пространство без приглашения.
— Думаешь, что у меня что-то нехорошее на уме?
— Ты же сам так сказал?
— Если бы я сказал тебе, то ты бы знала.
Низкий, грубый голос. Она внезапно задрожала, будто солнце зашло за облако и повеяло холодным ветром.
— Что случилось?
— Ничего.
— Слушай, я же шутил насчет чего-то нехорошего в своей глупой голове.
— Я знаю.
— Ты в порядке?
— Я просто… Твоя фраза кое о чем мне напомнила.
— Должно быть о чем-то неприятном.
— Так и есть.
— Мы можем поговорить об этом.
— Нет.
— Знаешь, такое не случается каждый день: дружественное, благосклонное внимание, солнечный день, «кровавая Мэри» в твоей руке. Позволь я угадаю. Здесь замешан мужчина.
Она сделала глоток и вперила взгляд на блестящий бассейн.
— Он что-то тебе сделал.
Шутливый тон исчез из голоса Скотта. Лэйси взглянула на него. Он посмотрел на свой напиток с торжествующим выражением лица.
— Да, — сказала она.
— Это не твой бывший парень. А тот, кто своим поступком очень сильно напугал тебя. Он причинил тебе боль. Избил тебя, не так ли?
— Ты очень наблюдателен, — пробормотала Лэйси и мельком взглянула на свои ушибы и царапины.
— Ты приехала сюда, чтобы убежать от него, наверняка, ты скрываешься, зарегистрировавшись в этом отеле под поддельным именем, боишься, что он доберется до тебя.
— Это не так, — сказала она. — Я была вынуждена использовать кредитную карту, чтобы получить свою комнату.
— Но все остальное — правда?
— Очень близко к правде.
Лэйси отхлебнула напиток и поставила стакан себе на живот. |