Изменить размер шрифта - +
  Лучше все кончить сразу.  Сначала он хотел
отвезти ее домой,  сказал,  что у него есть  дело,  которое  потребует
много времени,  поэтому они не могут остаться в кабаре. Марго, которую
мучили подозрения,  не приняла его оправданий: или он отправится с ней
домой,  или  она  останется в кабаре и между ними все кончено.  Сам не
зная почему, он старался убедить ее, что у него есть важное дело и что
она должна идти домой и лечь спать. Она отказалась. В конце концов они
поссорились,  и он ушел, даже не простившись. Может быть, Марго сейчас
уже  сидит  за  столом Жуки Бадаро - недаром,  увидев его,  она начала
угрожать Виржилио:
     - Ну и убирайся!  В мужчинах у меня недостатка нет.  Вон как Жука
Бадаро пялит на меня глаза...
     Это не  вызвало  у  него  досады.  Даже  лучше,  если она уйдет с
другим;  это наиболее удачное решение вопроса.  Подумав  об  этом,  он
улыбнулся.  Как все переменилось! Если бы год назад он представил себе
Марго с другим,  он бы,  наверно,  совсем потерял голову и наделал бог
знает  каких  глупостей.  Однажды  в "Американском пансионе" в Баие он
устроил скандал,  подрался  и  попал  в  полицию  только  потому,  что
какой-то  парень отпустил шутку по адресу Марго.  Теперь же,  заметив,
что Жука Бадаро заинтересовался его любовницей и не спускает глаз с ее
фигуры,  Виржилио даже почувствовал облегчение.  Он снова улыбнулся. У
Жуки Бадаро были все основания  ненавидеть  Виржилио  -  ведь  он  был
адвокатом Орасио.  И тем не менее Жука,  сам того не ведая,  оказывает
ему сейчас большую услугу.
     Но теперь  он  уже  не думал о Марго;  он шел по полотну железной
дороги и старался соразмерять свой шаг с расстоянием между шпалами.  В
эту  ночь он любовался красотой мира:  полная луна проливала свой свет
на землю, небо было усыпано звездами, в роще вокруг стрекотали цикады.
Вдали прозвучал гудок товарного поезда, и Виржилио сошел с полотна. Он
шел задами усадеб  мимо  пустынных  и  тихих  дворов.  У  одних  ворот
обнималась  парочка.  Виржилио  обошел  ее  стороной,  чтобы  не  быть
узнанным. У ворот подальше его ожидала Эстер.
     Новый дом  Орасио  в Ильеусе - особняк,  как его все называли,  -
находился в новом городе среди зданий,  сооруженных  на  побережье  на
месте вырубленных кокосовых рощ. Дворы этих домов примыкали к железной
дороге.  Недавно организованная  компания  скупила  земли,  засаженные
кокосовыми пальмами,  и стала распродавать их мелкими участками. Здесь
Орасио и построил после женитьбы свой  двухэтажный  особняк,  один  из
лучших в Ильеусе.  Он был сооружен из кирпича,  специально выделанного
на кирпично-фаянсовом заводе фазенды;  гардины и мебель Орасио выписал
из Рио-де-Жанейро.
     В глубине сада,  дрожа от страха и сгорая от любви, Эстер ожидала
Виржилио.
     Виржилио ускорил шаг.  Он опаздывал,  ссора с Марго вынудила  его
выйти  позднее намеченного часа.  Мимо прошел товарный поезд,  осветив
путь своими яркими прожекторами.  Виржилио подождал,  пока он пройдет,
затем  снова взобрался на полотно.
Быстрый переход