Виржилио
сказал, что действительно это не совсем подходящая литература для
девушек, но для замужней женщины... У него в Ильеусе есть "Жерминаль".
Он его пришлет доне Эстер.
Негритянки подавали самые разнообразные сладости. Эстер
предложила пить кофе в гостиной и встала. Виржилио быстро поднялся
вслед за ней и отодвинул назад ее стул, чтобы она могла пройти. Орасио
смотрел на адвоката, и в нем пробуждалось что-то похожее на зависть.
Манека Дантас восхищался его манерами. Он считал, что воспитание - это
великое дело. Он вспомнил о своих детях; ему захотелось, чтобы они,
когда вырастут, были похожи на Виржилио. Эстер вышла в гостиную.
Мужчины последовали за ней.
Шел дождь, мелкий дождик, через который пробивался свет луны. На
небе, несмотря на тучи, были видны яркие звезды. Виржилио направился к
веранде. Фелисия вошла с подносом кофе, Эстер стала накладывать сахар
в чашки. Виржилио повернулся и сказал, как бы декламируя стихи:
- Как прекрасны ночи в селве...
- Да, прекрасны... - согласился Манека Дантас, помешивая кофе. Он
обернулся к Эстер. - Еще ложечку, кума. Я люблю очень сладкий кофе...
- Он снова обратился к адвокату. - Какая прекрасная ночь... и этот
дождик придает ей еще больше прелести... - он силился поддерживать
разговор в том же духе, что и Виржилио с Эстер. И остался доволен,
потому что ему показалось, что он произнес фразу, похожую на те,
которыми обменивались они.
- А вам, доктор? Побольше сахара или поменьше?
- Поменьше, дона Эстер... Довольно... большое спасибо... Вы не
находите, сеньора, что прогресс убивает красоту?
Эстер передала сахарницу Фелисии. Мгновение она медлила с
ответом. Лицо ее было задумчиво и серьезно.
- Я считаю, что прогресс несет с собою и много красивого...
- Но дело в том, что в больших городах при ярком освещении не
видно звезд... А поэт любит звезды, дона Эстер... Звезды неба и звезды
земли...
- Бывают ночи, когда на небе нет звезд... - теперь голос Эстер
был глубоким, он шел от сердца. - Когда бушует буря, здесь страшно...
- Это должно быть потрясающе красиво... - Виржилио произнес эту
фразу громко, на всю залу. И добавил: - Чертовски красиво...
- Возможно... - ответила Эстер. - Но я боюсь этих ночей, - и она
посмотрела на него молящим взглядом, как на старого друга.
Виржилио видел, что она уже не играет роль, и ему стало жаль ее,
очень жаль. И он устремил на нее взгляд, полный нежности и ласки.
Прежние его легкомысленные и коварные планы исчезли, их заменило нечто
более серьезное и глубокое.
Орасио вмешался в разговор:
- Знаете, доктор, чего она боится, дурочка? Крика лягушек, когда
змеи проглатывают их на берегу реки...
Виржилио уже слышал эти крики, и его сердце тоже леденело от
ужаса. Он сказал лишь:
- Понимаю. |