..
Орасио выходит, Эстер тут же вскакивает с постели, надевает
поверх рубашки халат, ей удастся этой ночью еще раз увидеть Виржилио.
Орасио вышел, как был, с зажженной лампой в руке, в рубашке до пят, со
смешными цветочками на груди. Виржилио и Манека Дантас уже находились
в зале, когда туда вошел Орасио. Он сразу узнал пришельца: это был
Фирмо, плантация которого граничит с лесами Секейро-Гранде. Фирмо
выглядел усталым, он присел на стул, сапоги его были в грязи, лицо
перепачкано. Орасио, услышав шаги Эстер, сказал:
- Принеси-ка нам выпить...
Она едва успела заметить, что Виржилио не надевает на ночь
рубашку, как другие. На нем была элегантная пижама, и он нервно курил.
Манека Дантас воспользовался тем, что Эстер вышла, и стал натягивать
брюки поверх длинной сорочки. В этом наряде он выглядел еще смешнее,
потому что рубашка вылезала из брюк. Фирмо принялся снова объяснять
Орасио:
- Бадаро послали убить меня...
Манека Дантас в своем одеянии выглядел смешным и встревоженным.
- И как это ты еще жив? - вопрос его говорил о том, что ему
хорошо известно, что такое наемники Бадаро.
Орасио тоже недоумевал. Виржилио взглянул на полковника, -
полковник наморщил лоб, он казался огромным в этой комичной ночной
сорочке. Фирмо пояснил:
- Негр испугался и промазал...
- Но это действительно был человек Бадаро? - Орасио просто не мог
поверить.
- Это был негр Дамиан...
- И он промахнулся? - голос Манеки Дантаса был полон недоверия.
- Промахнулся... Похоже, что он был пьян... Он убежал по дороге,
как сумасшедший. Сейчас полнолуние, я хорошо разглядел лицо негра...
Манека Дантас неторопливо заговорил:
- Тогда ты можешь велеть поставить несколько свечей святому
Бонфиму... Спастись от выстрела негра Дамиана - это просто чудо,
великое чудо...
Все замолчали. Эстер пришла с бутылкой кашасы и стопками. Она
налила Фирмо. Тот выпил и попросил еще. Залпом опрокинул и эту стопку.
Виржилио любовался затылком Эстер, склонившейся, чтобы налить вина
Манеке Дантасу. Под распущенными волосами виднелась белая шея. Орасио
стоял неподвижно, теперь Эстер наливала ему. Виржилио взглянул на них,
и ему захотелось засмеяться, настолько полковник был смешон в этой
вышитой сорочке и с лицом, изрытым оспой, - он походил на клоуна. За
столом он выглядел застенчивым, казалось, он не понимал многое из
того, о чем говорили Виржилио и Эстер. Теперь же он был просто
комичен, и Виржилио почувствовал себя хозяином этой женщины, которую
судьба забросила сюда, в неподходящую для нее среду. Великан
фазендейро казался ему слабым и ничтожным, неспособным оказать
сопротивление планам, зародившимся в мозгу Виржилио. |