Изменить размер шрифта - +
Кроме тебя и твоих сестер, никто больше не выжил.

Что-то похожее на печаль мелькнуло на прекрасном лице Софии, но она моментально спряталась за своей маской сардонического равнодушия.

Дарси задохнулась от невольного сочувствия. Проклятие!

Ей совершенно не хотелось сочувствовать той, которая относится к ней как к вызывающей раздражение вещи, необходимой для осуществления ее планов.

— Прости, — все-таки пробормотала Дарси, не успев остановиться.

— Для оборотней это — правда жизни.

— Почему? — спросила она, вспомнив, что Леве упоминал о том, насколько редки дети у веров. — Почему так много выкидышей?

София нетерпеливо вздохнула:

— Право, дорогая, ты бы включила свои мозги! Ты можешь себе представить, что происходит с телом женщины, когда она превращается?

Дарси поморщилась. Она толком не знала, как именно превращаются, но звучало это не слишком приятно.

— Нет, если честно — не могу.

— Ну, так позволь тебя заверить, что при всем великолепии этого ощущения, процесс происходит очень бурно.

— О!

— Вот именно, «о!». — Мать начала беспокойно шагать по комнате. — По преданиям, в Средние века чистокровка способна была управлять своим превращением даже в полнолуние, так что могла вынашивать детей, не боясь выкидыша. Если это и правда, то эта способность давно утеряна.

— Значит, вам приходится превращаться, хотите вы того или нет?

— В полнолуние — да.

— Тогда как я могу быть твоей дочерью? Я ни разу… не превращалась!

— Это-то и делает тебя такой важной, дорогуша. — Зеленые глаза безразлично скользнули по худенькой фигурке Дарси. — Чистокровка женского пола, которая не превращается. Идеальная машина для размножения.

Машина для размножения? У! Ни за что на свете!

Однако сейчас, похоже, был неподходящий момент, чтобы с этим спорить.

— А почему я не превращаюсь? — вместо этого поинтересовалась Дарси.

— Господи, откуда мне-то знать! — София поморщилась. — Сальваторе перескажет тебе все эти скучные научные подробности. Кажется, это как-то связано с изменением клеток или ДНК…

Дарси не пыталась спрятать свое изумление. Господи! Она уже была готова услышать нечто странное, дикое или даже мистическое. Научных экспериментов в списке ожидаемого не значилось!

— Генетика?

— Да, точно.

— Меня генетически изменили?

— Да, радость моя. — На губах Софии снова заиграла насмешливая улыбка. — Ты — чудовище доктора Франкенштейна в исполнении оборотней.

По комнате разнеслось низкое рычание. Дверь снова распахнулась — и через порог шагнул Сальваторе.

— Заткни пасть, София!

 

Глава 22

 

Дарси резко втянула в себя воздух, когда смуглый и ошеломляюще красивый Сальваторе шагнул в комнату. Как всегда, на нем был шелковый костюм, который стоил целое состояние, — на этот раз бледно-голубой с темно-графитовым галстуком. Темные волосы были приглажены и стянуты на затылке, чтобы еще лучше продемонстрировать изящную безупречность мужественного лица.

Однако элегантность не скрадывала темной агрессивности, которая тлела в золотистых глазах, или миазмов насилия, которые моментально заполнили воздух.

Дарси инстинктивно напряглась. Если эти двое оборотней намерены вступить в схватку, ей совершенно ни к чему сидеть привязанной прямо посреди поля боя.

София неспешно подошла к Сальваторе. Ее изящные руки погладили его плечи, явно демонстрируя очень близкое знакомство.

Быстрый переход