В городе
появилась книгоноша, продававшая евангелие, почтенная женщина, хотя и из
мещанского звания. О ней заговорили, потому что о книгоношах только что
появились любопытные отзывы в столичных газетах. Опять тот же плут Лямшин, с
помощью одного семинариста, праздношатавшегося в ожидании учительского места
в школе, подложил потихоньку книгоноше в мешок, будто бы покупая у нее
книги, целую пачку соблазнительных мерзких фотографий из-за границы, нарочно
пожертвованных для сего случая, как узнали потом, одним весьма почтенным
старичком, фамилию которого опускаю, с важным орденом на шее и любившим, по
его выражению, "здоровый смех и веселую шутку". Когда бедная женщина стала
вынимать святые книги у нас в Гостином Ряду, то посыпались и фотографии.
Поднялся смех, ропот; толпа стеснилась, стали ругаться, дошло бы и до
побоев, если бы не подоспела полиция. Книгоношу заперли в каталашку, и
только вечером, стараниями Маврикия Николаевича, с негодованием узнавшего
интимные подробности этой гадкой истории, освободили и выпроводили из
города. Тут уж Юлия Михайловна решительно прогнала было Лямшина, но в тот же
вечер наши целою компанией привели его к ней, с известием, что он выдумал
новую особенную штучку на фортепьяно, и уговорили ее лишь выслушать. Штучка
на самом деле оказалась забавною, под смешным названием: "Франко-прусская
война". Начиналась она грозными звуками Марсельезы:
"Qu'un sang impur abreuve nos sillons!"
Слышался напыщенный вызов, упоение будущими победами. Но вдруг, вместе
с мастерски варьированными тактами гимна, где-то сбоку, внизу, в уголку, но
очень близко, послышались гаденькие звуки Mein lieber Augustin. Марсельеза
не замечает их, Марсельеза на высшей точке упоения своим величием; но
Augustin укрепляется, Augustin всЈ нахальнее, и вот такты Augustin как-то
неожиданно начинают совпадать с тактами Марсельезы. Та начинает как бы
сердиться; она замечает наконец Augustin, она хочет сбросить ее, отогнать
как навязчивую ничтожную муху, но Mein lieber Augustin уцепилась крепко; она
весела и самоуверенна; она радостна и нахальна; и Марсельеза как-то вдруг
ужасно глупеет: она уже не скрывает, что раздражена и обижена; это вопли
негодования, это слезы и клятвы с простертыми к провидению руками:
Pas un pouce de notre terrain, pas une pierre de nos forteresses!
Но она уже принуждена петь с Mein lieber Augustin в один такт. Ее звуки
как-то глупейшим образом переходят в Augustin, она склоняется, погасает.
Изредка лишь, прорывом, послышится опять: "qu'un sang impur...", но тотчас
же преобидно перескочит в гаденький вальс. Она смиряется совершенно: это
Жюль Фавр, рыдающий на груди Бисмарка и отдающий всЈ, всЈ... Но тут уже
свирепеет и Augustin: слышатся сиплые звуки, чувствуется безмерно выпитое
пиво, бешенство самохвальства, требования миллиардов, тонких сигар,
шампанского и заложников; Augustin переходит в неистовый рев. |