Изменить размер шрифта - +
Очень уважал  Nicolas. Вы
понимаете, всЈ дело зависит от Лизы, но я  ее  в  превосходных отношениях  к
Nicolas оставила, я он  сам обещался мне непременно приехать к нам в ноябре.
Стало  быть  интригует  тут одна  Лембке, а Прасковья только слепая женщина.
Вдруг говорит мне, что все мои подозрения - фантазия; я в глаза  ей отвечаю,
что она дура.  Я на страшном суде готова подтвердить! И  если бы не  просьбы
Nicolas, чтоб я оставила до  времени, то я бы не уехала оттуда, не обнаружив
эту фальшивую женщину. Она у графа  К. чрез Nicolas заискивала, она  сына  с
матерью  хотела  разделить. Но  Лиза на  нашей  стороне, а  с  Прасковьей  я
сговорилась. Вы знаете, ей Кармазинов родственник?
     - Как? Родственник мадам фон-Лембке?
     - Ну да, ей. Дальний.
     - Кармазинов, нувеллист?
     - Ну да, писатель, чего  вы удивляетесь? Конечно, он  сам себя почитает
великим. Надутая  тварь!  Она с ним  вместе  приедет,  а  теперь  там с  ним
носится. Она намерена что-то  завести здесь, литературные собрания какие-то.
Он на месяц приедет, последнее имение продавать здесь хочет.  Я чуть было не
встретилась с  ним в Швейцарии и  очень того не желала. Впрочем надеюсь, что
меня-то он удостоит узнать. В старину  ко мне письма  писал, в доме бывал. Я
бы желала,  чтобы вы  получше одевались, Степан Трофимович; вы с каждым днем
становитесь так неряшливы... О, как вы меня мучаете! Что вы теперь читаете?
     - Я... я...
     -  Понимаю. Попрежнему приятели,  попрежнему попойки,  клуб и  карты, и
репутация атеиста. Мне эта репутация не нравится, Степан Трофимович. Я бы не
желала, чтобы вас  называли атеистом,  особенно  теперь  не  желала  бы. Я и
прежде не желала, потому что ведь всЈ это  одна только пустая болтовня. Надо
же наконец сказать.
     - Mais, ma chère...
     - Слушайте,  Степан Трофимович,  во  всем ученом я  конечно  пред  вами
невежда, но я ехала сюда и много о вас думала. Я пришла к одному убеждению.
     - К какому же?
     - К такому, что не мы  одни с  вами умнее всех на свете, а есть и умнее
нас.
     - И остроумно,  и метко. Есть  умнее,  значит, есть и правее нас, стало
быть  и мы  можем  ошибаться, не  так  ли?  Mais, ma  bonne amie, положим, я
ошибусь, но ведь имею же я мое  всечеловеческое, всегдашнее, верховное право
свободной  совести? Имею же я право  не  быть ханжей и изувером,  если  того
хочу,  а за это естественно буду  разными  господами  ненавидим до скончания
века. Et puis, comme on trouve toujours  plus de moines que de raison, и так
как я совершенно с этим согласен...
     - Как, как вы сказали?
     - Я сказал: on trouve toujours plus de moines que de raison , и так как
я с этим...
     - Это верно не ваше; вы верно откудова-нибудь взяли?
     - Это Паскаль сказал.
     - Так  я и думала... что не вы!  Почему вы сами никогда так не скажете,
так  коротко и метко,  а всегда  так  длинно тянете? Это  гораздо лучше, чем
давеча про административный восторг.
Быстрый переход