Эти краткие слова были знакомы Хироко. Священник объявил их мужем и женой пред глазами Бога и человека. Когда церемония завершилась, он низко поклонился и пожелал новобрачным иметь много детей.
Хироко ответила ему низким поклоном и поблагодарила, Питер последовал ее примеру. Он чувствовал неловкость от того, что они не могли заплатить священнику, – деньги или подарки навлекли бы на того неприятности. Питер попросил Хироко объяснить священнику это по‑японски – он не знал по‑английски ни слова. Поняв, в чем дело, священник заявил, что ему достаточно знать, что пара будет счастлива.
Оба поклонились и заверили старика, что так и будет, и он снова благословил их. Питер удивил Хироко, достав из кармана тонкое золотое кольцо – такое узкое, что оно было почти незаметным, но пришлось Хироко точно впору.
– Когда‑нибудь мы устроим официальную свадьбу, – произнес Питер, глубоко тронутый тем, что только что произошло.
– Она уже состоялась, – возразила Хироко, низко поклонилась и произнесла по‑японски, что будет почитать мужа всю жизнь.
Поблагодарив старого священника и попросив его сохранить тайну, что он пообещал с улыбкой, новобрачные ушли.
Питер улыбался от уха до уха, а Хироко, казалось, стала с ним одним целым. Оба не понимали, как этого не замечает весь лагерь.
– Подожди минутку, – попросил Питер, когда они быстро шагали мимо рядов конюшен. – Я кое‑что забыл.
– Что? – Хироко встревожилась, и, не добавив ни слова, Питер обнял ее и поцеловал на виду у всех. Хироко слышала, как вокруг захихикали дети.
– Я забыл поцеловать жену, чтобы официально объявить о нашей свадьбе, – объяснил Питер, и Хироко рассмеялась. Глядя на них, улыбались даже старики: влюбленные были так молоды и неопытны. Хотя Питер не был японцем, все понимали, что они с Хироко счастливы вдвоем.
Несмотря на радость и оживление, момент был очень серьезным для них обоих, и вечером они долго говорили о том, что случилось, и о том, как быть дальше.
Они уже женаты. Хироко то и дело смотрела на кольцо, надев поверх него серебряное, и удивлялась, почему это кольцо никто не замечает. Но ее обручальное кольцо было таким тоненьким, что разглядеть его удавалось с трудом.
Они по‑прежнему каждый день уходили гулять и заниматься тем, что приносило им такое блаженство, и, по‑видимому, никто не заподозрил их, даже родственники Хироко.
Питер опасался только беременности Хироко. Но желание прогоняло опасения, и каждый раз страсть увлекала Питера, несмотря на все благие намерения.
– Нам следует быть поосторожнее, – однажды упрекнул он себя. Хироко была так прекрасна и чувственна, что Питер терял голову, оставаясь с ней наедине.
– Мне все равно, – отозвалась она, пренебрегая осторожностью, а затем опустила глаза, смущаясь впервые за долгое время, и еле слышно прошептала:
– Я хочу вашего ребенка.
– Только не здесь, дорогая, – возразил он, – позднее. – Но все его добрые намерения, как обычно, оказались забытыми. Питер лежал в траве рядом с Хироко, ощущая лишь ненасытное желание, безграничную любовь и обворожительное тело Хироко. – Я веду себя хуже ребенка, – рассмеялся он, возвращаясь к конюшне. Но эти минуты были единственными, когда оба убегали от реальности, избавлялись от страха и ужасных слухов о грядущих событиях. Через три недели Питер уходил в армию и постоянно строил догадки о том, куда его отправят, что станет с Хироко и семьей Танака, будут ли они в безопасности.
Через неделю после тихой церемонии, когда Питер появился в лагере, его остановили у ворот и попросили пройти в здание администрации. Питер был уверен, что старый священник проговорился. Пытаясь сохранить спокойствие, он спросил, что случилось. |