Изменить размер шрифта - +
Мне все же кажется, что смерть старой леди не была естественной, - проговорил Пуаро и пересказал доктору разговор с садовником.
     Врач выслушал внимательно, а потом заговорил:
     - Понимаю ваши сомнения. Многие случаи отравления мышьяком диагностируются как острый приступ гастрита, тем более если нет никаких отягчающих обстоятельств. Симптомы отравления мышьяком не всегда очевидны: они очень разнообразны.
     - Можно сослаться на вас как на врача?
     - Возьмите в расчет мое мнение, что в данном случае не было отравления мышьяком, а наступила атрофия печени, заболевание, которым она страдала в течение многих лет, а потом "наступила смерть...
     Пуаро вынул пакетик, взятый в аптеке, и показал врачу:
     - Мисс Арунделл принимала эти капсулы? Они не могли ей повредить?
     - Ни в коем случае: мягкое и безвредное лекарство. Но иногда леди принимала порошки, которые я не прописывал.
     - Обычно вы сами готовили для нее лекарство?
     - Да, слабенькие таблетки от заболевания печени, чтобы принимать после еды. Возможны и двойные дозы без всякого вреда. Я не травил своих пациентов, мистер Пуаро. - Доктор Грейнджер распрощался.
     Пуаро надломил одну из капсул. В ней был коричневый порошок, напоминающий средство от морской болезни. Он осторожно положил немного на язык, лицо его искривилось...

Женщина на лестнице

     На следующее утро мы получили письмо. Всего несколько строк:
     "Дорогой мистер Пуаро, слышала от Элен, что вчера вы были в "Литлгрин Хаус". Буду очень обязана, если сможете зайти и повидать меня на днях. Преданная вам Вильгельмина Лоусон".
     - Итак, она здесь, - заметил я. - Интересно, почему новая хозяйка вернулась?
     - Дом ведь принадлежит ей, - проговорил, улыбнувшись, Пуаро. - Другое дело: зачем я ей понадобился? Ее письмо - совершенно лишняя деталь в моих построениях. Ведь отсутствие доказательств не уменьшило моей уверенности. Я абсолютно уверен, что знаю имя преступника.
     - Ну, главное теперь, чтобы преступник не догадался, что вы знаете о нем. - Ирония не оставляла меня.
     Но Пуаро не воспринял мое замечание как шутку, а вместо этого вдруг пробормотал:
     - Вы правы, нужно быть осторожным...
     - Носите кольчугу под одеждой, наймите дегустатора на случай яда. И вообще, приобретите личную охрану!
     - Благодарю за советы, Гастингс, но я рассчитываю только на себя.
     Он написал мисс Лоусон, что прибудет в "Литлгрин Хаус" в одиннадцать часов. Потом мы позавтракали и погуляли по площади почти до четверти одиннадцатого, я засмотрелся в окно антикварного магазина на Красивые старинные кресла. Потом мы отправились в другой магазин, но, так ничего и не купив, поспешили в "Литлгрин Хаус". Элен проводила нас в знакомую гостиную. Вскоре появилась и мисс Лоусон. Она казалась взволнованной.
     - Простите, я перебирала шкаф, слишком много ненужного старья, не поверите: две дюжины коробок с иголками!
     - Мисс Арунделл купила все это?
     - Да, положила и забыла, а теперь иголки заржавели. Обычно она дарила их горничным на Рождество.
     - Разве хозяйка была так забывчива?
     - Очень! Особенно когда прятала вещи. Как собака, которая зарывает любимую кость про запас. - Она рассмеялась и тут же смолкла. - О боже, это ужасно - смеяться здесь.
Быстрый переход