— Такой прекрасный фасон, — заметила Илайза.
— Уверена, что ты сможешь кое-что позаимствовать и использовать для своих работ, — сказала Кэт. — Ну, поехали? — Она посмотрела на Хантера с вежливым вопросом.
— Пожалуй, — согласился Хантер. — Доброго вам утра, мисс Адер, мистер Адер.
— Будьте осторожны, — предупредила Илайза.
— Я не позволю, чтобы она причинила себе вред, — заверил Хантер.
— Я чувствую, что в ваших руках Кэт в безопасности, сэр Хантер, — серьезно сказал Уильям.
Хантер скрипнул зубами, когда они уходили. Если бы добрый человек только знал! Но она с ним в самом деле была в безопасности.
— Садитесь, — сказал он Кэт, подводя ее к кобыле Жизели, сам же он вскочил на своего коня.
Пара хорошо смотрелась вместе. Кэт явно была не первой женщиной, едущей на Жизели.
Она подошла к лошади, очевидно намереваясь попытаться сесть на нее самостоятельно. Но Хантер остановил ее, положив ей руку на плечо.
— Всегда садитесь на лошадь слева, — начал он и спешился.
— Я это знаю!
— Положите вашу руку сюда. Держите поводья. Мои лошади — не клячи и могут взбрыкнуть. Тащиться по улицам Лондона — не то приключение, какое вы хотите испытать.
— Уверена, что я способна сесть на лошадь сама. Сомневаюсь, чтобы вы постоянно поучали вашу секретаршу.
— Верно, но сейчас я помогу вам.
Хантер не позволил ей протестовать далее, уверенный, что она часто спорит ради самого спора. Твердо держа Кэт за талию, он посадил ее на Жизель.
— Сидите в седле легко и удобно. Пятки постоянно вниз. Это очень важно. Если вас сбросят, то лучше покинуть лошадь, чем оказаться под ней.
Кэт кивнула. Хантер отошел и снова быстро вскочил на Александра.
— Мы едем в парк, — сообщил он.
— Как пожелаете, сэр Хантер.
На улицах, как всегда в рабочий день, было много народу. Торговцы предлагали фрукты и пирожные. Прохожие спешили во всех направлениях. Фургоны, доставляющие продукты, делали остановки. Омнибусы с трудом продвигались вперед. Все более часто встречались безлошадные экипажи, фыркая, урча моторами и пугая лошадей. Несмотря на гудки одного из водителей, Кэт удерживала контроль над своей кобылой.
Наконец доехали до парка. Они оказались вдали от городской суеты. Только кое-где виднелись няни с колясками.
— Вы хорошо справляетесь. Сидеть по-мужски более удобно? — спросил Хантер.
— Да, — призналась Кэт. — Мы поедем верхом, как только доберемся до Египта?
Хантер улыбнулся и покачал головой:
— Из Александрии в Каир мы поедем поездом. А из отеля на раскопки — верхом.
— И в том же месте работает графиня Карлайл?
Он снова кивнул:
— Да. Вы это одобряете?
— Она мне очень нравится, — сказала Кэт.
— Потому что она простолюдинка, которая вышла замуж за графа?
Кэт прищурилась.
— Просто потому что она мне нравится.
— Она удивительная женщина, — согласился Хантер.
— Вы знаете ее… очень хорошо? — спросила Кэт.
В вопросе слышался намек. Хантер мог пуститься в объяснения, но предпочел этого не делать.
— Да, я знаю ее очень хорошо.
— И ее мужа, конечно?
— Да. Мы вместе служили в армии, а в прошлом году возобновили наше знакомство.
— Я пытаюсь вспомнить, — сказала Кэт. |