— Ты узнаешь так много от сэра Хантера, — позавидовала Илайза.
— Да, я уверена.
— А ты пыталась?.. — Илайза нахмурилась. — Ты не выглядишь счастливой.
— О, я счастлива, как жаворонок. — Кэт выдавила из себя улыбку.
— Мэгги приготовила нам обед, — сказал Уильям. — Посмотрю, нужна ли ей помощь.
Он направился к маленькой кухне. Илайза снова схватила сестру — ее глаза расширились от возбуждения.
— О, Кэт! Я не осмеливалась сказать при папе, но… мне кажется, я влюблена.
— В Дейвида? Господи, это чревато гаремом!
Илайза нахмурилась:
— В Дейвида? Господи, конечно нет! В Аллана Бекенсдейла! Кэт, он был так добр! Мы так много говорили… Не бойся — я не забывала о папе и наблюдала за ним. Изабелла была готова заняться продажей его работ, но я смогла отложить денежные дела. Папа беспокоился о тебе и долго говорил с лордом Эйври. Ну, и с Изабеллой — я не могла заставить ее исчезнуть. Но я провела очаровательное время с Алланом в гостиной, ожидая, пока другие готовятся к чаю. Он собирается стать врачом, Кэт. Ну… и он богат и владеет землей. Траст от его деда помог ему окончить обучение, но он должен идти своим путем. И он так красиво говорил о роли мужчины и женщины в семье, о том, как он хочет жену, равную ему по уму и талантам. Потом мы говорили о книгах, пьесах и… Кэт, это было чудесно!
— Он тоже уезжает через неделю, Илайза, — предупредила Кэт.
— Но Аллан вернется. И он обещал писать мне о путешествии.
— Прекрасно, — одобрила Кэт.
Но Илайза опять нахмурилась.
— Кэт, мне так жаль.
— Почему?
— Мы все так счастливы — живем почти в мечте. Но я боюсь, что ты продала душу за все это великолепие. И…
— И что?
— Мне жаль об этом говорить, но боюсь, что лорд Эйври предназначил твоего Дейвида для своей дочери Маргарет.
— Я не верю, что она влюблена в него, — упрямо заявила Кэт.
— Как ты можешь это говорить? — Илайза печально смотрела на нее. — Ты ведь провела с ними так мало времени.
— Я буду с ними на борту корабля во время долгого путешествия, — сказала Кэт. — И в пустыне. До нашего возвращения еще далеко.
— Кэт, — с беспокойством промолвила Илайза. — Ты не позволишь себе… Ты не можешь заманивать в ловушку человека его положения.
Кэт уставилась на сестру.
— Я никого не собираюсь заманивать в ловушку, — заверила она и начала подниматься по лестнице.
— Кэт! — окликнула ее Илайза.
Она остановилась.
— Я не хотела тебя обидеть. Я очень тебе признательна. Но ты моя сестра, и я люблю тебя. Мир открыт для всех нас, и… Я не хочу, чтобы ты погубила свою жизнь.
— Я ее не погублю.
— Ты такая безрассудная, что можешь это сделать. И ты так… одержима Дейвидом.
— Наш отец готов доверять мне. И тебе придется тоже.
— Папа не знает о твоей одержимости.
— Она не делает меня восторженной дурой. Илайза, мне надо умыться перед обедом.
Кэт поднялась по лестнице, с удивлением чувствуя, что вся дрожит и готова заплакать. Она обожала отца. И он был самым любящим родителем. А сестра была ее лучшим другом. Но они оба были так счастливы, а она просто устала. Перед ее глазами мелькали египетские символы. А мышцы болели после езды верхом.
Кэт была уверена, что Хантер Мак-Доналд намеренно ехал рысью с целью причинить ей боль!
Она вымыла лицо, причесалась и немного успокоилась. |