Что-то. Или кто-то.
Неподвижно.
На мгновение Кэт застыла, потом метнулась вперед. Перед запертой дверью лежало съежившееся тело.
Она наклонилась над ним и, увидев, кто это, начала кричать.
Глава 9
Итак, это случилось снова, подумал Хантер с глубокой тревогой. Зрелищем, вызвавшим это чувство, была фигурка Кэт, склонившаяся над телом Дейвида Тернберри.
Хантер был у главного входа в музей, когда крик погнал его вверх по лестнице с рекордной скоростью. Когда он оказался на месте происшествия, Кэт держала голову Дейвида у себя на коленях, прикладывая к его лбу кусок ткани, оторванный от нижней юбки.
Проглотив чувство досады, Хантер устремился вперед с искренним беспокойством за жизнь молодого человека. Дейвид с тихим стоном зашевелился.
— Отодвиньтесь! — резко приказал Хантер Кэт.
Она повиновалась, и, когда он наклонился, глаза Дейвида открылись. Взгляд, сначала затуманенный, скоро сосредоточился на нем.
— Сэр Хантер…
— Лежите спокойно, — сказал Хантер, промакивая рану куском нижней юбки Кэт.
Рана была поверхностной, но сильно кровоточила, как обычно бывает с травмами головы. Спустя минуту он остановил кровотечение.
— Теперь осторожно сядьте, — велел Хантер.
Продолжая стонать, Дейвид позволил помочь ему подняться и прислониться к стене.
— Что случилось? — осведомился Хантер.
— С вами все в порядке, Дейвид? Хантер, с ним все будет в порядке? — с беспокойством спросила Кэт.
— Да, — ответил Хантер. — Дейвид, что произошло?
Дейвид покачал головой.
— Я пришел повидать вас, — сказал он Хантеру. — Я звонил в музей… Леди Карлайл сказала, что вы здесь, работаете с лордом Карлайлом. Поэтому я подумал, что еще застану вас. Я пришел сюда незадолго до закрытия, но сторож знает меня, и он сказал, что вы все еще здесь. Я стал подниматься в офис, а потом…
— Господи! — прервал его Хантер. — Как вы могли разминуться со мной, когда я провожал Камиллу к двери? Мы должны были…
— А потом? — остановила его Кэт.
— Ну, я думаю…
— Да?
— Я думаю, что споткнулся у двери и ударился головой о табличку, — сказал Дейвид.
— Вы споткнулись перед дверью и ударились о табличку? — недоверчиво переспросил Хантер.
— Должно быть! — в отчаянии произнес Дейвид.
Перед дверью лежала циновка. Возможно, человек, не смотревший себе под ноги, мог об нее споткнуться. Но это было крайне маловероятно.
— Это нелепо, Дейвид! — сказал Хантер.
— Да, но боюсь, что это правда. Что еще могло произойти? Ведь больше никого в музее нет. — Он посмотрел на Кэт со слабой улыбкой и тоской в глазах. — Вы ведь не решили, что я заслужил удар по голове?
— Конечно нет! — Она посмотрела на Хантера. — Здесь больше никого нет.
— Проверим. — Хантер поднялся.
— Куда вы собрались? — с явной тревогой спросил Дейвид.
— Поручить сторожам обыскать музей.
— Но со мной все в порядке!
— Кажется, здесь завелся шутник, — сказал Хантер. — Я хочу убедиться, что музей будет в безопасности, когда мы уйдем отсюда.
Ему вовсе не нравилась идея оставлять Кэт наедине с Дейвидом, но оставить без внимания «несчастный случай» было бы неправильным. Что же происходит в действительности? Хантер быстро спустился по лестнице, зовя сторожей. |