Если будут деньги.
Последнюю фразу он произнёс с отчаянием.
Де Валль проигнорировал отчаянный тон.
— Так значит, мы сможем поставить пьесу в конце января?
— При хорошей погоде, сэр, да.
— Но у нас нет пьесы! — Де Валль посмотрел на Лэнгли беспощадным взглядом. — У нас нет пьесы!
— Будет, сэр. — Голос Лэнгли звучал неубедительно. — И мы всегда можем сыграть «Семь смертных грехов», народу нравится.
— Ради бога, это же старье! Уже всем надоело! Его сиятельство не для того расходует средства, чтобы ты выперднул какую-то древнюю чушь, которую уже видела половина Лондона. Ты бы открыл новый публичный дом со старыми сифилитичками, которые ходят под себя на изъеденных молью матрасах?
— Нет, сэр.
— Клиенты хотят новых шлюх. Свежее мясо. Не надкусанные пироги вроде Бекки.
— Спасибо, — произнесла Бекки.
Де Валль не обратил на неё внимания и вернулся к осмотру театра.
— Когда свадьба? — вдруг поинтересовался он.
— Сэр? — озадаченно спросил Лэнгли.
— Я не тебя спрашиваю.
Де Валль по-прежнему стоял к нам спиной.
— Свадьба? — неуверенно переспросил я.
— Внучка лорда-камергера выходит замуж за Томаса Беркли, — угрожающе произнес де Валль. — Когда?
— В феврале, сэр, — ответил я.
— В феврале, — повторил де Валль, — а при дворе много говорят об этой свадьбе. Лорд-камергер с женой даже хвастались пьесой, которую будут на ней играть. Комедию, говорила её милость. Прекрасно написана, сказала она. Ты её видел?
Я колебался.
— Частично, — наконец признался я.
Я не сказал, что утром прослушал большую часть пьесы.
— Как она называется?
— Мой брат пока размышляет над названием, сэр, — солгал я.
— Размышляет?
Де Валль повернулся и направился к дальней стороне стола. Он сел, нащупал кошелек на поясе и высыпал на стол горсть золотых монет. Меня притягивал этот блеск, Бекки уставилась на стол, Лэнгли смотрел с жадностью.
— Принеси мне эту пьесу, — вкрадчиво произнес де Валль.
Я поднял голову и встретился с его взглядом.
— Сэр?
— Принеси... мне... эту... пьесу, — повторил он, выдерживая паузу между каждым словом.
Я ничего не ответил. Меня охватили тревога, страх, предчувствие опасности.
— Пьеса хорошая, Ричард? — беспокойно спросил Фрэнсис Лэнгли.
— Не знаю.
— Леди Энн Хансдон говорит, что хорошая, — лукаво заявил де Валль. — Она нахваливала её королеве. Сказала, что никогда не читала комедии прекрасней.
— Я знаю, она читала пьесу, — подтвердил я, — но платит её муж, и если другой театр поставит пьесу первым...
— У нас при дворе тоже есть друзья, — резко прервал меня де Валль. — Недовольство лорда-камергера — наше дело, а не твоё.
— Сколько нужно актёров, Ричард? — спросил Лэнгли.
— Много, сэр! — сказал я в надежде, что это его удержит. — По меньшей мере десяток.
— Это дорого, — произнёс Лэнгли.
Де Валль как будто и не заметил.
— Испугался, парень?
— Не знаю, смогу ли украсть пьесу, сэр. Бумаги стерегут.
— Её написал твой брат?
— Да, сэр.
— Тогда кому сподручней её украсть, как не тебе? — Он покатил одну монету через стол, и мне пришлось её поймать, пока она не упала на пол. — Оставь её себе, парень, — сказал де Валль, — и я дам тебе еще шесть, когда принесёшь страницы. — Я уставился на огромную и тяжелую монету, сияющую в моей руке. |