|
Люсьен не понимал Сабрины и устал искать ее. Она должна была бы с готовностью принять его предложение, ведь семейные обстоятельства и так уже заставили ее наделать немало глупостей.
Ну и семейка! Меланхоличная, сонная тетушка слоняется из комнаты в комнату. Ощетинившийся юнец едва не застрелил его. Младшая сестра наделена пророческим даром. Отец же столько лет не видел детей, что, в сущности, потерял право считаться главой семьи. Вообще-то этого маркиза давно следовало бы отходить кнутом!
Как в такой обстановке Сабрине, упрямой и своенравной, не выкидывать всяческих фокусов!
Люсьен мрачно улыбнулся. Ничего, он сумеет приручить эту женщину. Жаль, что так мало времени, не то все это развлекало бы его. Впрочем, у герцога были и другие заботы, например Перси и Кэт. К тому же он рассказал герцогине не все об исчезновении Бланш. Но ведь нельзя доказать, что Перси и Кэт причастны к этому! Они вели себя с тех пор крайне осторожно, стараясь рассеять подозрения Люсьена. Да и тело Бланш пока не найдено, что не дает права говорить об убийстве.
Вскоре Люсьен заснул.
Спускаясь утром в холл, он услышал детский голос. У дверей стояла худенькая девочка.
— Ты откуда? — спросил он.
— В саду вас ждет человек, который хочет поговорить с вами. Я дочка кухарки, и если дворецкий Симс увидит меня здесь, то оторвет голову. — С этим она исчезла.
Люсьен вышел в сад и огляделся. Ничто, кроме пения птиц и шелеста листьев, не нарушало тишину. Вдруг, откуда ни возьмись, перед герцогом выросли два великана. Тотчас узнав их, Люсьен саркастически улыбнулся:
— Полагаю, джентльмены, вы принесли мне послание от Красавчика Чарли? — Заметив, как они стиснули кулаки, герцог понял, что произойдет дальше.
— Вы мешаете нам жить, герцог, — угрожающе начал Уилл. — Поэтому мы пришли сказать, что вам не стоит оставаться в доме, где вас не желают видеть.
— Вот оно что. — Люсьен сделал шаг вперед, готовясь обороняться. — Видимо, нас направил сюда ваш главарь?
— Да, если вы имеете в виду Чарли, — ответил Джон. — Она тоже хочет, чтобы вы поскорее убрались отсюда, ибо позволили себе дерзко обращаться с молодой девушкой. Вам также придется ответить за то, что прострелили мне плечо, а моего брата пытали у себя в доме.
— Приятно снова видеть вас, герцог! — Уилл широко улыбнулся.
— Значит, вы решили вышвырнуть меня отсюда, а перед этим основательно изувечить?
— Вы весьма проницательны, герцог, — с поклоном ответил Уилл, сделав чуть заметный знак брату. — Однако справедливости ради мы не станем вдвоем нападать на худосочного, слабого горожанина, а будем драться с вами по очереди. Поединок начнет мой брат.
Джон медленно приблизился к герцогу, сжав кулаки. Тот не двинулся. Джон наклонил голову и бросился на Люсьена, как бешеный бык. Герцог уклонился, и Джон растянулся на дорожке. Тут же вскочив, он с ревом кинулся на врага. На этот раз, получив удар сапогом в солнечное сплетение, Джон снова оказался на земле.
Приподняв голову и удрученно посмотрев на Уилла, он дал понять брату, что теперь очередь за ним.
Сокрушительный удар в челюсть свалил герцога, но он, едва опомнившись, подкатился к Уиллу сзади и дернул его за ногу. Уилл потерял равновесие и рухнул на землю. Люсьен тут же вскочил на него, двинул в ухо, а затем и в нос. Услышав за спиной шаги Джона, герцог выхватил из-за пояса пистолет.
— Сила не помогла, — с усмешкой сказал Люсьен, держась, однако, рукой за онемевшую от удара Уилла челюсть. — Вам следовало бы знать, джентльмены, что меня не так легко запутать. Кроме того, я не привык сносить угрозы от деревенских увальней, поэтому радуйтесь, что не застрелил вас, когда вы посмели мне угрожать. |