Наедине с ней он не доверял самому себе. Если он зайдет слишком далеко, ему придется жениться на ней, а это вызовет скандал, которого ни он, ни его семья не переживут. Он не мог обречь ни Тессу, ни свою семью на позор. Отныне их встречи должны происходить в его доме.
Тристан застонал, подумав о неизбежном теперь вмешательстве матери в поиски невесты, но выбора не было. Лучше поговорить с герцогиней прямо сейчас.
Он нашел свою мать в малиновой гостиной с книгой в руке. Как только он вошел, она тут же сняла пенсне и отложила его в сторону, словно не хотела, чтобы сын видел, что она пользуется им при чтении. Тристан ничего на это не сказал. В последнее время он часто видел, как она держит газету на расстоянии вытянутой руки и жалуется на слишком мелкий шрифт.
— Поправь галстук, он помят, — заметила герцогиня.
Тристан сел рядом с ней на диван.
— Ну, как твои дела? Или ты собираешься держать меня в полном неведении до самого конца? — спросила она, подняв брови.
Честно говоря, именно так он и собирался сделать, но теперь ему нужна была ее помощь.
— Я хочу попросить тебя об одолжении, — сказал Тристан. — Я бы хотел провести следующий раунд сватовства здесь, в нашем доме.
Герцогиня с озабоченным видом приложила ладонь ко лбу сына.
Тот мягко отвел ее руку и недоуменно спросил:
— Что это значит?
— Проверяю, уж не в горячке ли ты бредишь.
— Я думал, ты обрадуешься.
— Разумеется, я рада. Полагаю, твоя сваха тоже захочет при этом присутствовать.
— Ее зовут мисс Мэнсфилд, и она, конечно же, тоже будет присутствовать.
— Сколько девушек осталось?
— Пять.
— И что ты собираешься с ними делать?
— Мы с мисс Мэнсфилд пока что не решили.
Он не стал говорить матери, что у него нет ни малейшей, идеи на этот счет.
— Ах так… Завтра я пошлю за мисс Мэнсфилд. Если все будет происходить здесь, в моем доме, я должна заранее все знать.
— Как? Разве ты не одобряешь оргии? — пошутил Тристан.
Герцогиня легонько хлопнула сына веером по руке.
— Я хотела поговорить с тобой еще об одном деле, — сказала она. — Что тебе известно о лейтенанте Мортленде?
Тристан насторожился.
— До вчерашнего вечера я и не подозревал о его существовании.
— Может, ты что-нибудь слышал о нем?
— Только то, что он в течение двух лет считался пропавшим без вести на поле боя.
— Вчера, вскоре после того как мисс Мэнсфилд удалилась с лейтенантом в фойе, ты отправился ее искать. Зачем?
Не имея пока что веских доказательств, Тристан не хотел обсуждать свои подозрения насчет Мортленда ни с кем, кроме Хокфилда.
— Чтобы она не опоздала к началу второго действия, — ответил он матери.
— Вздор! Скажи правду. Почему ты решил, что ее надо спасать?
— А почему ты всячески подталкивала ее согласиться пойти с ним?
— Потому что ее упорное нежелание уделить ему несколько минут могло вызвать скандал. Разумеется, ее можно понять. Он при всех обратился к ней по имени… у него отвратительные манеры!
Тристан ничего не сказал.
— Возможно, он охотник за наследством мисс Мэнсфилд, — нахмурилась герцогиня.
Тристан вскочил с дивана и принялся ходить взад-вперед.
— Чем ты так взволнован? — спросила его герцогиня.
— Понимаешь, ее некому защитить, — пробормотал Тристан.
— Она не оказалась бы в таком затруднительном положении, если бы меньше дорожила своей независимостью. |