Изменить размер шрифта - +

- Послушайте, Сара, это что, допрос? Вы здесь, чтобы убедиться, что Мод и Саймон возвращаются в нормальную семью, а совсем не для того, чтобы проверять мою комнату.

Он выглядел как будто обманутым и говорил так грустно, что, кажется, Сара попалась на эту удочку. Кэти это заметила.

- Конечно, мы не собираемся инспектировать вашу комнату. Просто хотим выяснить, что вы можете дать брату и сестре.

Уолтер торжествующе посмотрел на Кэти. Его комнату никто проверять не будет!

- Ну… Я думаю… сейчас, когда семья снова вместе, мы сможем получше изучить друг друга и узнать, что кому нужно. Я выясню, какие у детей интересы… Как-то мне кажется, что лошадка уже не актуальна, не так ли, Мод?

- Или телевизор, - сказала девочка.

Кэти еще больше полюбила ее в этот момент.

Потом задавались еще разные вопросы, на которые родители детей отвечали довольно рассеянно, а их брат - горячо и с энтузиазмом.

Наконец настало время везти детей назад к Мотти и Лиззи. Никто никого не обнимал, Кэй поцеловала детей в щеки и посмотрела на них как-то растерянно, но в то же время с гордостью. Сара и Уолтер, выйдя из дома, сравнивали велосипеды.

- Можно поймать такси, если ты пьян или устал, - объяснила она.

- Может быть, подвезти вас? - предложила Кэти. - Велосипед положим в кузов.

- Нет, спасибо, - отказалась Сара.

- Она же еще не пьяна, - заметил Саймон.

- Нет, но ведь она вполне может устать. А еще мы можем поехать в Джарлат и там познакомить ее с Хувзом.

- Я видела Полумесяц Джарлата и восхищаюсь тем, как ваши родители следят за домом, - произнесла Сара.

- Но вы не видели Хувза, Сара. Поехали! А дети будут рады показать вам свои новые костюмы.

- Это просто замечательная идея, Кэти! - воскликнул Саймон, запрыгивая в грузовик. - Мы же сможем показать действительно важные вещи!

Сара и Кэти переглянулись и засмеялись.

Майк и Шейла Скарлет рассматривали брошюру гостиницы в Дублине.

- Ты посмотри! Даже бассейн есть! Ты представляешь? - Шейла была приятно удивлена.

- Ну бассейн-то не ахти, - скривился Майк.

- А ты разве не рад, что все становится сейчас лучше и лучше? Они говорили, что ты едва знаешь Килкенни, а я просто ужасно хочу это увидеть! - ответила Шейла.

Майк смягчился.

- Конечно, я рад. Это было бы хорошо для детей. Да и вообще я хотел бы, чтобы моей маме не приходилось постоянно ходить убирать чужие дома, когда положение в стране станет лучше, нам всем будет лучше.

- Ты очень великодушен к ней, Майк, ты отправил Кэти деньги для нее.

- Она сказала, что мама положила их на счет на черный день. И почему бы не считать, что этот черный день наступил сегодня?

- Значит, она так не считает. Она, кстати, готовит комнату для Марион и Гарри.

- Вот это тоже загадка. Как же мама может позволить двум грешникам спать под ее крышей, и как Марион решилась на это, когда вполне могла бы снять комнату в гостинице.

- Она хотела выходить замуж в родительском доме. Это понятно, а еще так мило и романтично.

- Ух! - протянул Майк, который видел очень мало романтичного в крошечном домике на узкой улочке, где провел все свое детство.

Второй урок кулинарии Джеймса Берна был назначен на четверг.

- Он не говорил, что бы он хотел готовить? - крикнул Том на кухню Кэти.

- Нет, он предоставил это нам. О, черт!

- Ты что, опять обожглась? - закричал он и побежал к ней.

На этот раз Кэти порезала палец о консервную банку.

- Осторожнее с консервами. Защитный костюм для тебя еще не придумали.

- Скажи мне, как ты предлагаешь добавить в блюдо томатную пасту, не открывая банку? - Она подняла палец вверх и стала рассматривать рану.

- Можно обойтись и без этого. Есть же томатная паста в тюбике, например… А если уж имеешь дело с жестяной банкой, есть электрическая открывалка.

Быстрый переход