Изменить размер шрифта - +
Заверяю вас, что все это сплошная выдумка. Все мои дети законные и зачаты, разумеется, от покойного лорда Дэнбери. Я не из тех женщин, которые пренебрегают супружеским долгом.

Я была уверена, что если устрою вам встречу, вы непременно влюбитесь друг в друга — а я редко ошибаюсь в подобных вопросах, — но чтобы заронить мысль о браке в голову Элизабет, я нашла старое издание «Как выйти замуж за маркиза». Это самая глупая книжонка на свете, но я не представляла себе, как еще заставить ее думать о замужестве. (Если тебя это волнует, Лиззи, я не сержусь, что ты утащила книгу из библиотеки. Так и было задумано. Можешь сохранить ее как намять о вашем ухаживании.)

Вот и все мое признание. Я не собираюсь просить прощения, потому что не считаю, что совершила нечто предосудительное. Не все, возможно, одобрят мои методы, и в обычной ситуации я не стала бы создавать вам столь компрометирующие условия, но мне совершенно ясно, что вы оба слишком упрямы, чтобы признать правду. Любовь — драгоценный дар, и вы поступите неразумно, принеся ее в жертву глупой гордости.

Надеюсь, вам понравится в охотничьем домике. Вы найдете здесь все, что, как я полагаю, вам может понадобиться. Пожалуйста, не стесняйтесь. Можете остаться на ночь. Вопреки всеобщему убеждению я не могу влиять на погоду, но постараюсь замолвить словечко перед джентльменом наверху, чтобы он послал грозу — такую, что и носа не высунешь наружу.

Можете поблагодарить меня на свадьбе. Я уже получила специальную лицензию на ваше имя.

С любовью, Агата, леди Дэнбери.

— Не могу поверить, — выдохнула Элизабет. — Она все придумала.

Джеймс закатил глаза.

— Лично я в это верю.

— Оказывается, она преднамеренно подкинула мне эту дурацкую книжонку!

Он кивнул:

— Охотно верю.

Элизабет повернулась к нему со все еще приоткрытым от изумления ртом.

— Она даже получила специальную лицензию.

— Вот в это, — признал Джеймс, — я не могу поверить. Но только потому, что получил ее сам и буду очень удивлен, если епископ выписал дубликат.

Письмо леди Дэнбери выскользнуло из пальцев Элизабет и, кружась, опустилось на покрывало.

— Правда? — прошептала она. Джеймс взял ее руку и поднес к губам.

— Когда был в Лондоне и наводил справки о мифическом шантажисте Агаты.

— Ты хочешь жениться на мне?.. — выдохнула она. Хотя ее слова были скорее утверждением, чем вопросом, они прозвучали так, словно она не до конца в них верит.

Джеймс улыбнулся, явно забавляясь:

— За последние несколько дней я по меньшей мере дюжину раз просил тебя об этом.

Элизабет вскинула голову, будто пробудившись от грез.

— Если ты попросишь меня еще раз, — лукаво сказала она, — возможно, я дам тебе другой ответ.

— Вот как?

Она кивнула:

— Весьма вероятно.

Джеймс провел пальцем вдоль ее шеи и ощутил жар в крови, когда она вздрогнула от его прикосновения.

— И что же заставило тебя передумать? — вкрадчиво поинтересовался он.

— Кто-нибудь, возможно, сочтет, — она задохнулась, когда его палец скользнул ниже, — что я боюсь быть скомпрометированной, но если ты действительно хочешь знать правду…

Он склонился над ней с плотоядной улыбкой:

— Разумеется, я хочу знать правду!

Элизабет позволила ему сократить расстояние между ними до дюйма, прежде чем сказала:

— Все дело в книге.

Он замер:

— В книге?

— «Как выйти замуж за маркиза». — Она выгнула бровь.

Быстрый переход