Заверяю вас, что все это сплошная выдумка. Все мои дети законные и зачаты, разумеется, от покойного лорда Дэнбери. Я не из тех женщин, которые пренебрегают супружеским долгом.
Я была уверена, что если устрою вам встречу, вы непременно влюбитесь друг в друга — а я редко ошибаюсь в подобных вопросах, — но чтобы заронить мысль о браке в голову Элизабет, я нашла старое издание «Как выйти замуж за маркиза». Это самая глупая книжонка на свете, но я не представляла себе, как еще заставить ее думать о замужестве. (Если тебя это волнует, Лиззи, я не сержусь, что ты утащила книгу из библиотеки. Так и было задумано. Можешь сохранить ее как намять о вашем ухаживании.)
Вот и все мое признание. Я не собираюсь просить прощения, потому что не считаю, что совершила нечто предосудительное. Не все, возможно, одобрят мои методы, и в обычной ситуации я не стала бы создавать вам столь компрометирующие условия, но мне совершенно ясно, что вы оба слишком упрямы, чтобы признать правду. Любовь — драгоценный дар, и вы поступите неразумно, принеся ее в жертву глупой гордости.
Надеюсь, вам понравится в охотничьем домике. Вы найдете здесь все, что, как я полагаю, вам может понадобиться. Пожалуйста, не стесняйтесь. Можете остаться на ночь. Вопреки всеобщему убеждению я не могу влиять на погоду, но постараюсь замолвить словечко перед джентльменом наверху, чтобы он послал грозу — такую, что и носа не высунешь наружу.
Можете поблагодарить меня на свадьбе. Я уже получила специальную лицензию на ваше имя.
С любовью, Агата, леди Дэнбери.
— Не могу поверить, — выдохнула Элизабет. — Она все придумала.
Джеймс закатил глаза.
— Лично я в это верю.
— Оказывается, она преднамеренно подкинула мне эту дурацкую книжонку!
Он кивнул:
— Охотно верю.
Элизабет повернулась к нему со все еще приоткрытым от изумления ртом.
— Она даже получила специальную лицензию.
— Вот в это, — признал Джеймс, — я не могу поверить. Но только потому, что получил ее сам и буду очень удивлен, если епископ выписал дубликат.
Письмо леди Дэнбери выскользнуло из пальцев Элизабет и, кружась, опустилось на покрывало.
— Правда? — прошептала она. Джеймс взял ее руку и поднес к губам.
— Когда был в Лондоне и наводил справки о мифическом шантажисте Агаты.
— Ты хочешь жениться на мне?.. — выдохнула она. Хотя ее слова были скорее утверждением, чем вопросом, они прозвучали так, словно она не до конца в них верит.
Джеймс улыбнулся, явно забавляясь:
— За последние несколько дней я по меньшей мере дюжину раз просил тебя об этом.
Элизабет вскинула голову, будто пробудившись от грез.
— Если ты попросишь меня еще раз, — лукаво сказала она, — возможно, я дам тебе другой ответ.
— Вот как?
Она кивнула:
— Весьма вероятно.
Джеймс провел пальцем вдоль ее шеи и ощутил жар в крови, когда она вздрогнула от его прикосновения.
— И что же заставило тебя передумать? — вкрадчиво поинтересовался он.
— Кто-нибудь, возможно, сочтет, — она задохнулась, когда его палец скользнул ниже, — что я боюсь быть скомпрометированной, но если ты действительно хочешь знать правду…
Он склонился над ней с плотоядной улыбкой:
— Разумеется, я хочу знать правду!
Элизабет позволила ему сократить расстояние между ними до дюйма, прежде чем сказала:
— Все дело в книге.
Он замер:
— В книге?
— «Как выйти замуж за маркиза». — Она выгнула бровь. |