Изменить размер шрифта - +

     Она  думала,  что  я как раз такой человек. И она  была  права,  за
исключением...  ты  сам знаешь, чего. Она была полгода  заперта  в  этом
проклятом  месте,  все  в один голос твердили ей, что  она  сумасшедшая.
Салли нуждается в полном доверии - полном и безоговорочном.
     -  Так  кто  же, скажи на милость, может предложить  ей  это  самое
безоговорочное  доверие?  Мать? Не могу в это  поверить,  хотя  Салли  и
отправилась в первую очередь именно к ней. С миссис Сент-Джон происходит
что-то  непонятное.  То,  что  она не могла  пойти  к  ее  мужу,  Скотту
Брэйнерду, я уверен на все сто, хотя мне хотелось бы встретиться с  этим
парнем; может быть, даже слегка разукрасить ему физиономию.
     Квинлан  достал  досье Салли. Пока Диллон приводил  все  системы  в
готовность  сработать  в  любой момент, как только  Салли  воспользуется
кредитной карточкой, Квинлан в полном молчании очень долго изучал досье.
Наконец  он захлопнул папку и откинулся на спинку кресла, устало потирая
глаза.
     -  Интересно,  -  задумчиво произнес он. -  У  нее  было  несколько
довольно  близких подруг, почти все они имели отношение к  конгрессу.  С
того момента, как она вышла замуж за Скотта Брэйнерда, и до тех пор, как
папочка  поместил ее в этот миленький санаторий Бидермейера, все подруги
как-то потихоньку исчезли.
     -  Это  сокращает  круг  лиц, но никак  не  помогает  нам.  Так  ты
считаешь,  что она не может отправиться к мужу, так ведь? Не  могу  себе
этого представить, но...
     - Нет. Ни в коем случае.
     На   экране  компьютера  сверкнула  вспышка,  раздался  прерывистый
звуковой сигнал.
     -  Так,  сработало! - воскликнул Диллон, довольно потирая руки.  Он
набрал  на  клавиатуре  несколько цифр и ввел еще  две  команды.  -  Она
hqonk|gnb`k`  кредитную карточку, чтобы расплатиться  за  бензин.  Сумма
небольшая, всего лишь двадцать два доллара пятьдесят центов, но у них на
станции такая политика - проверять все кредитные карточки, независимо от
суммы. Она в Делавере, Квинлан, в пригороде Уилмингтона. Проклятие!
     - Уилмингтон не так уж далеко от Филадельфии.
     -  От Филадельфии? Я бы сказал, что Уилмингтон не так уж далеко  от
любого места, за исключением, может быть, Кливленда.
     -  Нет,  я  не  это имею в виду. Бабушка и дедушка Салли  живут  по
Главной железнодорожной магистрали как раз в пригороде Филадельфии.  По-
настоящему богатый район. Улица называется Фишерз-роуд.
     - Фишерз-роуд, говоришь? Звучит как-то не слишком респектабельно.
     -  Не  дай названию себя одурачить. У меня такое предчувствие,  что
Фишерз-роуд  на  поверку окажется одной из тех улиц, на  которых  сплошь
большие каменные особняки, отодвинутые вглубь от дороги на добрую  сотню
футов. И, готов поспорить, солидные ворота.
     - Что ж, мы довольно скоро увидим все своими глазами.
     -  Эти  дед  с  бабкой - предки по материнской  линии.
Быстрый переход