На потолочной балке и дубовых панелях висели чучела крупных рыб, вываренные акульи челюсти и лабрис из почерневшей меди.
- Настоящий?
- Найден на дне, в четырех милях от Крита.
- А этот обломок чем примечателен? - Климовицкий погладил скатанный кусок мрамора с неясными следами букв. Он и сам питал пристрастие к античным осколкам.
- О, это моя гордость! Единственный фрагмент недостающей части прославленной Marmor Parium [71] . Если бы она сохранилась целиком, - Бургильон мечтательно вздохнул, - мы бы знали о своем прошлом значительно больше. Считается, что на стеле была записана история Эллады со времен основателя Афин Кекропса. Уцелело всего два обломка. Один почему-то оказался в Смирне, где его приобрели для Оксфорда, другой остался на Паросе. На нем запечатлено восемьдесят наиболее примечательных дат [72] .
- Извержение на Тире?
- К сожалению, в этом месте камень выщерблен.
- А что написано на вашем куске?
- Полностью прочитать невозможно. Только семь букв, разделенных интервалом: ГОРГ и СИК. Я не знаю, что означают эти обрубки слов. Можно подобрать множество значений. Горго по-гречески - "грозная". Отсюда горгоны - девы-чудовища, но нельзя исключить и Горгия, софиста из Леонтины.
- А СИК?
- Все, что угодно: от города Сикиона, входившего в Пелопоннеский союз, до клеветника - сикофанта.
- Тем не менее, Рене хочется верить, что это Сикинос, - вмешался Блекмен, - крохотный островок в нескольких милях отсюда.
- Не надо преувеличивать, Джерри. Это всего лишь одна из версий, которую стоит проверить.
- Лично у меня создалось впечатление, что вы просто хотите присоединить этот остров к своей коллекции. Бывали на нем прежде?
- Не довелось.
- Я так и думал! А тут, на Мелосе?
- Дважды.
- Именно поэтому мы не высаживаемся! Все сходится: Мелос вам уже не интересен и все помыслы сосредоточены на Сикиносе, тем более что он тоже СИК... Где, кстати, вы ухитрились выловить этот мрамор?
- Не поверите, но я наткнулся на него совершенно случайно... Это было на Паросе, четыре года назад. Мы с сеньорой Ампаро бродили в горах и набрели на загон для овец, огороженный, как и всюду, невысокой стеной из камня. Я обратил внимание на необычного цвета ящерицу - черную, как смола, но стоило мне сделать шаг, как она юркнула в щель. Я вовсе не стремился ее поймать. Не пойму, что побудило меня сунуть туда палец. Ящерицы, понятно, и след простыл, а камень подался, ну я и выковырял его из кладки.
- Зачем?
- Сам не знаю. Так уж вышло.
- Покушение на чужую собственность и кража в итоге.
- Вы правы, но я не испытываю угрызений совести.
- Еще бы!.. От нечего делать я просмотрел карты и невольно задал себе вопрос... Вы догадываетесь, какой именно?
- Не имею ни малейшего представления.
- Ближе всех к Тире расположен именно Сикинос, но первую стоянку вы почему-то назначили на Олиоросе, хотя в конце концов мы оказались на Мелосе. В чем дело, Рене?
- Вот уж не думал, что мой друг станет подозревать меня в тайных умыслах. Вам не стыдно?
- Ничуть. Стыдно должно быть вам, - Блекмен не удержался от улыбки. Кто украл у бедного крестьянина бесценную историческую реликвию? Имейте в виду, таможенники могут упрятать вас за решетку.
- Я не намерен покидать территориальные воды Греции.
- Шутки в сторону, Рене, почему мы не зашли на Сикинос? Эволюции американского ракетоносца не представляли для нас непосредственной опасности.
- Вы первый подняли тревогу.
- Не важно! Разминулись - и точка. Ничто не мешало сразу же лечь на нужный курс.
- Какая вам разница, где ночевать: на Олиоросе или здесь? Я не собирался заходить на Сикинос по вполне понятным соображениям. |